【導(dǎo)語(yǔ)】木工工程合同怎么寫(xiě)才規(guī)范?本文根據(jù)受用戶(hù)歡迎程度整理了15篇優(yōu)質(zhì)的木工工程合同范文,都是標(biāo)準(zhǔn)的書(shū)寫(xiě)參考模板,便于您一一對(duì)比,找到符合自己需求的范本。以下是15篇木工工程合同范文,希望您能喜歡。
- 目錄
-
第1篇土木工程學(xué)生實(shí)習(xí)保證書(shū) 第2篇木工分包工程勞務(wù)合同 第3篇建筑工程木工承包合同 第4篇工程木工施工合同 第5篇園林建設(shè)木工工程承包合同 第6篇建筑工程木工施工合同 第7篇建筑工程木工施工合同書(shū) 第8篇木工工程承包合同標(biāo)準(zhǔn)通用版 第9篇建筑工程木工合同 第10篇建設(shè)工程施工木工承包合同書(shū) 第11篇工程整體木工油漆工裝修合同 第12篇國(guó)際土木工程建筑承包合同(中英文對(duì)照) 第13篇土木工程施工安全合同 第14篇國(guó)際土木工程招投標(biāo)新 第15篇工程木工包工合同
【第1篇】土木工程學(xué)生實(shí)習(xí)保證書(shū)
土木工程學(xué)院××××級(jí)土木工程、工程管理、交通工程專(zhuān)業(yè)學(xué)生的生產(chǎn)實(shí)習(xí)和××××級(jí)土木工程、工程管理、交通工程專(zhuān)業(yè)學(xué)生的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)不集中安排在××××年暑假期間進(jìn)行,為了保質(zhì)保量的完成培養(yǎng)方案關(guān)于實(shí)習(xí)的要求,經(jīng)土木學(xué)院教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)研究決定,利用××××年5、6、10、11、____月的課余和周末時(shí)間組織××××級(jí)的生產(chǎn)實(shí)習(xí)和××××級(jí)認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)。實(shí)習(xí)注意事項(xiàng)如下:
1、參加實(shí)習(xí)的每班分為兩組,每組設(shè)一名學(xué)生組長(zhǎng),配備一名帶隊(duì)指導(dǎo)老師。實(shí)習(xí)期間,各位組員必須服從組長(zhǎng)、帶隊(duì)指導(dǎo)老師的管理,組員不得私自離組,特殊情況需要離開(kāi)組單獨(dú)活動(dòng)時(shí),必須請(qǐng)示組長(zhǎng)或帶隊(duì)指導(dǎo)老師,得到批準(zhǔn)后方可離組,如未得到批準(zhǔn)私自離開(kāi)者,按違紀(jì)處理。
2、如實(shí)習(xí)期間遇有突發(fā)事件,第一時(shí)間報(bào)告組長(zhǎng)和帶隊(duì)指導(dǎo)老師,各組組員應(yīng)協(xié)助組長(zhǎng)和帶隊(duì)指導(dǎo)老師共同協(xié)商解決,避免不良事件發(fā)生。
3、各位同學(xué)需按照帶隊(duì)指導(dǎo)老師所規(guī)定的教學(xué)計(jì)劃完成實(shí)習(xí)任務(wù),做好生產(chǎn)實(shí)習(xí)日記和生產(chǎn)實(shí)習(xí)報(bào)告。
4、實(shí)習(xí)過(guò)程中嚴(yán)格遵守各項(xiàng)紀(jì)律與規(guī)定,進(jìn)入?yún)⒂^現(xiàn)場(chǎng)一定要佩戴安全帽,嚴(yán)禁穿短褲、裙子、涼鞋、高跟鞋進(jìn)入?yún)⒂^現(xiàn)場(chǎng),嚴(yán)禁在參觀地點(diǎn)打鬧、喧嘩、吃東西,時(shí)刻保證自己和他人的人身與財(cái)產(chǎn)安全。
5、安全第一。在實(shí)習(xí)過(guò)程中,自備應(yīng)急藥品和飲用水,同學(xué)之間要互相幫助,保證實(shí)習(xí)的順利完成。實(shí)習(xí)結(jié)束后,按時(shí)返回學(xué)校,如有個(gè)別同學(xué)另有安排,須書(shū)面向組長(zhǎng)和帶隊(duì)指導(dǎo)老師說(shuō)明。
6、虛心學(xué)習(xí)、注意形象。禮貌待人,尤其要注意與實(shí)習(xí)單位人員的相處方式,尊重他人、愉快實(shí)習(xí)。
7、愛(ài)護(hù)公物。愛(ài)惜安全帽和實(shí)習(xí)旗幟,如有損壞,照價(jià)賠償,實(shí)習(xí)完后請(qǐng)組長(zhǎng)上交安全帽和實(shí)習(xí)旗幟。
8、如果所在班組的參觀實(shí)習(xí)時(shí)間與本人的上課時(shí)間沖突,報(bào)告組長(zhǎng)和帶隊(duì)指導(dǎo)老師,參加其他班組的參觀實(shí)習(xí)。
土木工程學(xué)院
我已閱讀并清除了解上述實(shí)習(xí)注意事項(xiàng)。
我同意并嚴(yán)格遵守上述實(shí)習(xí)注意事項(xiàng),力爭(zhēng)安全、順利完成實(shí)習(xí)任務(wù)。
簽名:
學(xué)號(hào):
日期:
【第2篇】木工分包工程勞務(wù)合同
2023木工分包工程的勞務(wù)工程木工分包工合同書(shū)
甲方:_________________
乙方:_________________
根據(jù)施工需要,甲方將工程以包工不包料方式分包給乙方進(jìn)行施工。為便于班組間施工作業(yè)的交叉管理,明確雙方在履約過(guò)程中的權(quán)利、責(zé)任、義務(wù),確保分項(xiàng)工程施工質(zhì)量,加強(qiáng)施工進(jìn)度的控制,保證工程順利進(jìn)行,經(jīng)雙方共同協(xié)商訂立如下合同,雙方共同遵照?qǐng)?zhí)行。
一、工程名稱(chēng):_________________葉縣恒基國(guó)際1#樓住宅小區(qū)
二、工程地點(diǎn):_________________葉縣葉舞路西段北側(cè)、葉縣百貨公司倉(cāng)庫(kù)院內(nèi)
三、承包范圍:_________________
施工圖紙范圍以?xún)?nèi)框架主體的模板工程的所有施工內(nèi)容,施工過(guò)程中(含施工前)的一切圖紙變更,技術(shù)更改隨變,已包在承包范圍以?xún)?nèi)。
四、工程內(nèi)容:_________________
模板制作、安裝、模板拆除、清理分類(lèi)堆放、板面清理、板縫隙密封處理、起釘子等一切模板施工工序。工程完工周轉(zhuǎn)材料清理、分類(lèi)歸堆。
五、工程承包方式:_________________
1、本工程采用包工不包料的形式承包施工(即包人工、包質(zhì)量、包進(jìn)度、包安全、包文明施工、包材料節(jié)約)。手提電動(dòng)工具及手工工具乙方負(fù)責(zé)。2、按施工圖紙,包括變更等部分模板工程人工費(fèi)按實(shí)際展開(kāi)面積計(jì)價(jià)。六、質(zhì)量要求:_________________
嚴(yán)格要求按圖施工,符合規(guī)范要求,質(zhì)量等級(jí)必須滿(mǎn)足合格。
1、模板及其支架必須具有足夠的剛度、強(qiáng)度和穩(wěn)定性,其支架的支承部分必須有足夠的支承面積。,漏漿由木工班組清理干凈,澆砼時(shí)木工必須安排專(zhuān)人看模,漏下砼漿用水沖洗干凈,否則每次罰款200元。
七、施工工期:_________________
乙方施工必須滿(mǎn)足流水作業(yè)需要,按時(shí)完成甲方進(jìn)度計(jì)劃安排,且不得因自身原因延誤其它班組施工進(jìn)度。
八、付款方式:_________________
九、工程管理雙方責(zé)任:_________________
、甲方責(zé)任
、提供有效的施工圖紙,處理施工技術(shù)問(wèn)題;
2、提供外腳手架及安全防護(hù)網(wǎng);3、負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)處理施工現(xiàn)場(chǎng)各作業(yè)班組交叉作業(yè)及其他情況下發(fā)生的矛盾問(wèn)題,盡量避免因配合不到位造成返工、返修,乙方必須服從甲方的處理意見(jiàn);
4、及時(shí)將支模用的材料供應(yīng)至現(xiàn)場(chǎng);
5、負(fù)責(zé)模板工程質(zhì)量跟蹤檢查及質(zhì)量監(jiān)督,負(fù)責(zé)模板分項(xiàng)工程質(zhì)量評(píng)定及驗(yàn)收;
6、根據(jù)規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)、合同及施工圖要求,甲方為分項(xiàng)、分部工程質(zhì)量的最終確認(rèn)者;
7、組織有關(guān)人員在拆模后及時(shí)對(duì)砼表面平整度、垂直度、夾渣漏漿情況等方面進(jìn)行實(shí)測(cè),按現(xiàn)行驗(yàn)收規(guī)范及評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行質(zhì)量評(píng)定,并以實(shí)際評(píng)定結(jié)果作為對(duì)乙方模板安裝質(zhì)量的獎(jiǎng)罰依據(jù);
8、提供施工用水、用電及夜間施工照明和工人現(xiàn)場(chǎng)臨時(shí)住宿;
9、按合同約定進(jìn)度支付工程款。
b、乙方責(zé)任
1、施工前,必須熟悉圖紙,對(duì)工人進(jìn)行安全技術(shù)交底,所有工人必須是熟練工人,特殊工種操作必須持證上崗。遵守法規(guī)和甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度、管理?xiàng)l例,服從甲方施工管理人員指揮,不得以任何理由為難甲方人員;
2、熟悉圖紙,按圖紙要求提前配好模板,盡量減少余料;
3、在施工過(guò)程中發(fā)現(xiàn)圖紙?jiān)O(shè)計(jì)問(wèn)題,及時(shí)向甲方工長(zhǎng)匯報(bào),不得擅自更改設(shè)計(jì);
4、甲方提供的大件施工工具、機(jī)械等,乙方在使用過(guò)程中要注意養(yǎng)護(hù),操作不當(dāng)和人為造成的損壞要賠償,所發(fā)生的安全事故由乙方負(fù)責(zé);
5、按圖紙及工藝要求提前做好材料計(jì)劃,報(bào)甲方工長(zhǎng)審批;
6、乙方必須嚴(yán)格遵守安全技術(shù)操作規(guī)程及有關(guān)安全法規(guī),造成的安全事故責(zé)任由乙方承擔(dān);
6、文明施工,做好施工組織、管理,切實(shí)做到工完場(chǎng)地清、模板起釘、材料分類(lèi)歸攏,堆放整齊有序。特別要注意檢查柱頭、梁溝等,務(wù)必清理干凈;
7、提前安排好澆砼期間的木工值班工作,澆砼過(guò)程中要經(jīng)常檢查,如發(fā)現(xiàn)有變形、松動(dòng)等現(xiàn)象要及時(shí)修補(bǔ)加固;
8、因質(zhì)量不合格或其他過(guò)失造成的返工,屬于乙方責(zé)任的,乙方應(yīng)承擔(dān)由此引起的工機(jī)料損失。
9、協(xié)調(diào)好流水作業(yè)相關(guān)班組的工作程序,不得故意刁難;
10、工地內(nèi)不得鬧事生非,不得中傷他人、打架,各項(xiàng)違法活動(dòng)一經(jīng)發(fā)現(xiàn)處
100元罰款,情節(jié)嚴(yán)重者扭送公安機(jī)關(guān)處理。
11、合理使用模板,未經(jīng)主管工長(zhǎng)同意不得隨意切割成形大塊模板,違者視其情節(jié)輕重每次罰款200元以上。
12、本工程乙方和第三方簽的任何協(xié)議、合同,屬乙方自已責(zé)任,與甲方無(wú)關(guān),甲方不予認(rèn)可。
13、施工過(guò)程中本班工人因自已原因或違章出現(xiàn)的一切安全事故(含第三者)均由乙方負(fù)責(zé)全部責(zé)任。
14、甲方嚴(yán)格禁止乙方擅自拆、改、移動(dòng)配電設(shè)施,以及損失配電設(shè)施的行為及違反安全用電的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔(dān)。
15、甲方嚴(yán)格禁止乙方擅自拆、改、移動(dòng)安全防護(hù)設(shè)施、以及損壞安全防護(hù)設(shè)施的行為及違反安全操作的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔(dān)。
16、進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)不按規(guī)定使用安全帽和安全帶,甲方責(zé)令未改者,處以50元罰款。
17、乙方負(fù)責(zé)人必須堅(jiān)守工地,安排工作,指揮管理,帶領(lǐng)所屬員工按甲方要求和有關(guān)施工操作安全規(guī)范要求,保質(zhì)、保量按進(jìn)度計(jì)劃要求進(jìn)行施工。凡管理不善,管理失職所造成的一切損失和不良社會(huì)影響,一概由乙方負(fù)責(zé)人承擔(dān),經(jīng)三次指出而沒(méi)改進(jìn)的,甲方有權(quán)終止協(xié)議,余下的工程款不作結(jié)算。
十、工程變更:_________________
增加施工項(xiàng)目或由于圖紙變更施工內(nèi)容變化大,造價(jià)增加較大,原合同條款不能言表的,可協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議。
十一、保修責(zé)任:_________________
保質(zhì)、保修期內(nèi),甲方通知乙方限定時(shí)間內(nèi)不整改,甲方將另派請(qǐng)人保修,費(fèi)用在保質(zhì)金中扣除。
本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,簽訂之日起生效。
甲方:_________________乙方(施工責(zé)任方):_________________
簽約地點(diǎn):_________________
簽約日期:_________________
【第3篇】建筑工程木工承包合同
2023建筑工程木工承包甲方:________________________________(簡(jiǎn)稱(chēng):甲方)
乙方:________________________________(簡(jiǎn)稱(chēng):乙方)經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將項(xiàng)目工程以包工,包制模,鐵釘,鐵線(xiàn),電纜,電鋸電片及機(jī)械所有的電纜電線(xiàn)工具,包圖紙上木工制安及所有木工工程一次性承包給乙方施工,為安全保質(zhì)保量金,工程結(jié)束后給予返還。
一、承包單價(jià)乙方所承包的木工工程,其單價(jià)按建筑面積的()元/㎡(包括基礎(chǔ)地下室設(shè)施及屋頂斜屋面n型線(xiàn)條主體),按此單價(jià)為最終結(jié)算價(jià),甲方不另追加乙方任何費(fèi)用,面積計(jì)算以圖紙為準(zhǔn)。二、承包范圍乙方按設(shè)計(jì)圖紙,設(shè)計(jì)變更完成該工程所有的木工工程,(含附屬零星工程木工及基礎(chǔ)設(shè)施的制安,負(fù)責(zé)工程完工后,所有的模板,方條,頂木,步步緊,方條等的清理及按甲方要求制定的地方分類(lèi)堆放好)。
三、乙方負(fù)責(zé)
1、乙方應(yīng)付責(zé)組織本工程所需要的熟練工人,機(jī)械工具輔助材料,熟悉施工圖紙規(guī)格按照設(shè)計(jì)圖紙施工規(guī)范及安全生產(chǎn)條列,進(jìn)度計(jì)劃國(guó)家品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)施工。
2、服從項(xiàng)目管理人員及施工員統(tǒng)一指揮,調(diào)配和檢查,遵守項(xiàng)目人員制定的各項(xiàng)規(guī)章制度,不準(zhǔn)隨意浪費(fèi)甲方原材料,如發(fā)現(xiàn)乙方隨意浪費(fèi),甲方有權(quán)要求乙方按原價(jià)加倍賠償。
3、乙方不得在工地上無(wú)理取鬧不服從甲方現(xiàn)場(chǎng)管理人員統(tǒng)一指揮調(diào)度及阻止別的施工班組施工的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元,累次不改甲方有權(quán)單方面終止合同,乙方按實(shí)際完成工程量的60%結(jié)算,并自動(dòng)退場(chǎng)。
4、主體施工過(guò)程中,乙方應(yīng)按時(shí),按質(zhì),按量完成施工任務(wù)。不準(zhǔn)有爆木。漏漿現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)有出以每處50—200元罰款,并即時(shí)處理,因木工驗(yàn)收不合格造成返工,甲方有權(quán)要求乙方加倍賠償一切浪費(fèi)的原材料及需別的施工班組配合返工所需人工工資,工程所有爆木,漏漿處,乙方應(yīng)及時(shí)處理掉。尾期工程中需要制安的應(yīng)隨叫隨到,不到的話(huà),甲方有權(quán)請(qǐng)他人做,其工資按市場(chǎng)價(jià)格雙倍從乙方未付工程款中扣除,影響工期的按合同規(guī)定處罰,乙方應(yīng)無(wú)異議。
四、甲方負(fù)責(zé)
1、負(fù)責(zé)對(duì)乙方的圖紙技術(shù)交底及安全三級(jí)教育,指導(dǎo),檢查乙方施工過(guò)程中的施工質(zhì)量。
2、按合同約定按時(shí)支付工程款。
3、無(wú)償提供乙方的住宿及生活用水用電,(不含電磁爐用電)
五、工期要求
1、乙方應(yīng)嚴(yán)格按照項(xiàng)目部制定的各項(xiàng)施工進(jìn)度計(jì)劃進(jìn)行施工,具體進(jìn)度計(jì)劃按項(xiàng)目部制定的施工進(jìn)度計(jì)劃。
2、乙方不能按甲方進(jìn)度計(jì)劃完成工期內(nèi)的工程量時(shí),甲方有權(quán)高價(jià)在外面請(qǐng)人幫忙完成,乙方無(wú)權(quán)阻擾,其工資從乙方工程進(jìn)度款中扣取,工期拖延一天處以500—5000元的工期處罰金,按工期計(jì)劃乙方提前完成應(yīng)給與獎(jiǎng)勵(lì)。
3、因乙方原因造成工程停工三天以上,甲方有權(quán)單方面終止合同另找施工隊(duì),結(jié)算按實(shí)際完成工程量的60%結(jié)算,結(jié)算時(shí)間按工程主體全部封頂后結(jié)算,余下的部分作為重組新班組和甲方的損失費(fèi)用。
六、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)規(guī)格按照施工圖紙?jiān)O(shè)計(jì)變更通知及現(xiàn)行的國(guó)家有關(guān)強(qiáng)制性規(guī)范規(guī)定施工,并達(dá)到國(guó)家工程品質(zhì)驗(yàn)收合格標(biāo)準(zhǔn),如有返工給甲方造成材料浪費(fèi)或延誤工期的,甲方有權(quán)追究其賠償責(zé)任并罰款,費(fèi)用從乙方工資中扣回。
七、安全要求
1、乙方工人進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)都必須遵守安全操作規(guī)程,佩戴安全帽,穿工作服,穿膠鞋上班。
2、上班時(shí)間不許喝酒,打鬧,嚴(yán)格安全生產(chǎn)條例方針,及項(xiàng)目部組織所要求的安全知識(shí)講座內(nèi)容交底,進(jìn)行施工。
3、如乙方在施工過(guò)程所造成的任何安全事故,由乙方負(fù)全部責(zé)任和費(fèi)用及事后處理,與甲方無(wú)關(guān)。
4、不帶安全帽,穿拖鞋,喝酒上班的發(fā)現(xiàn)一次每人每次30元罰款,此款從工資中扣除,并通報(bào)批評(píng),現(xiàn)場(chǎng)嚴(yán)禁帶小孩或社會(huì)閑雜人員進(jìn)入工地,住宿,逗留。
八、付款方式本工程第一次按工程總量的三樓付款80%,然后按月進(jìn)度工程量的80%付款。余款在完成承包內(nèi)工作后兩個(gè)月內(nèi)結(jié)清
九、其他
1、本合同未盡事宜,雙方可根據(jù)情況隨時(shí)協(xié)商補(bǔ)充,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等效力。
2、本合同書(shū)自簽字之日起生效,工程竣工,工程款全部結(jié)清后本民法典律效力自行終止。
3、本協(xié)議一式兩份,雙方各持一份,同時(shí)具有相應(yīng)法律效力。
甲方(簽章)________________乙方(簽章)________________
____年_____月_____日____年_____月_____日
【第4篇】工程木工施工合同
甲方:______________________________
乙方:______________________________
________________根據(jù)施工需要,甲方將_____________________工程以包工不包料方式分包給乙方進(jìn)行施工。為便于班組間施工作業(yè)的交叉管理,明確雙方在履約過(guò)程中的權(quán)利、責(zé)任、義務(wù),確保分項(xiàng)工程施工質(zhì)量,加強(qiáng)施工進(jìn)度的控制,保證工程順利進(jìn)行,經(jīng)雙方共同協(xié)商訂立如下合同,雙方共同遵照?qǐng)?zhí)行。
一、工程名稱(chēng):________________________________
二、工程地點(diǎn):________________________________
三、承包范圍:
施工圖紙范圍以?xún)?nèi)框架主體的模板工程的所有施工內(nèi)容,施工過(guò)程中(含施工前)的一切圖紙變更,技術(shù)更改隨變,已包在承包范圍以?xún)?nèi)。
四、工程內(nèi)容:
模板制作、安裝、模板拆除、清理分類(lèi)堆放、板面清理、板縫隙密封處理、起釘子等一切模板施工工序。工程完工周轉(zhuǎn)材料清理、分類(lèi)歸堆。
五、工程承包方式:
1.本工程采用包工不包料的形式承包施工(即包人工、包質(zhì)量、包進(jìn)度、包安全、包文明施工、包材料節(jié)約)。手提電動(dòng)工具及手工工具乙方負(fù)責(zé)。
2.按施工圖紙,包括變更等部分模板工程人工費(fèi)按實(shí)際展開(kāi)面積計(jì)價(jià)。
六、質(zhì)量要求:
1.嚴(yán)格要求按圖施工,符合規(guī)范要求,質(zhì)量等級(jí)必須滿(mǎn)足合格。
2.模板及其支架必須具有足夠的剛度、強(qiáng)度和穩(wěn)定性,其支架的支承部分必須有足夠的支承面積。漏漿由木工班組清理干凈,澆砼時(shí)木工必須安排專(zhuān)人看模,漏下砼漿用水沖洗干凈,否則每次罰款200元。
七、施工工期:
乙方施工必須滿(mǎn)足流水作業(yè)需要,按時(shí)完成甲方進(jìn)度計(jì)劃安排,且不得因自身原因延誤其它班組施工進(jìn)度。
八、付款方式:_____________________________
九、工程管理雙方責(zé)任:
a、甲方責(zé)任
1.提供有效的施工圖紙,處理施工技術(shù)問(wèn)題;
2.提供外腳手架及安全防護(hù)網(wǎng);
3.負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)處理施工現(xiàn)場(chǎng)各作業(yè)班組交叉作業(yè)及其他情況下發(fā)生的矛盾問(wèn)題,盡量避免因配合不到位造成返工、返修,乙方必須服從甲方的處理意見(jiàn);
4.及時(shí)將支模用的材料供應(yīng)至現(xiàn)場(chǎng);
5.負(fù)責(zé)模板工程質(zhì)量跟蹤檢查及質(zhì)量監(jiān)督,負(fù)責(zé)模板分項(xiàng)工程質(zhì)量評(píng)定及驗(yàn)收;
6.根據(jù)規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)、合同及施工圖要求,甲方為分項(xiàng)、分部工程質(zhì)量的最終確認(rèn)者;
7.組織有關(guān)人員在拆模后及時(shí)對(duì)砼表面平整度、垂直度、夾渣漏漿情況等方面進(jìn)行實(shí)測(cè),按現(xiàn)行驗(yàn)收規(guī)范及評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行質(zhì)量評(píng)定,并以實(shí)際評(píng)定結(jié)果作為對(duì)乙方模板安裝質(zhì)量的獎(jiǎng)罰依據(jù);
8.提供施工用水、用電及夜間施工照明和工人現(xiàn)場(chǎng)臨時(shí)住宿;
9.按合同約定進(jìn)度支付工程款。
b、乙方責(zé)任
1.施工前,必須熟悉圖紙,對(duì)工人進(jìn)行安全技術(shù)交底,所有工人必須是熟練工人,特殊工種操作必須持證上崗。遵守法規(guī)和甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度、管理?xiàng)l例,服從甲方施工管理人員指揮,不得以任何理由為難甲方人員;
2.熟悉圖紙,按圖紙要求提前配好模板,盡量減少余料;
3.在施工過(guò)程中發(fā)現(xiàn)圖紙?jiān)O(shè)計(jì)問(wèn)題,及時(shí)向甲方工長(zhǎng)匯報(bào),不得擅自更改設(shè)計(jì);
4.甲方提供的大件施工工具、機(jī)械等,乙方在使用過(guò)程中要注意養(yǎng)護(hù),操作不當(dāng)和人為造成的損壞要賠償,所發(fā)生的安全事故由乙方負(fù)責(zé);
5.按圖紙及工藝要求提前做好材料計(jì)劃,報(bào)甲方工長(zhǎng)審批;
6.乙方必須嚴(yán)格遵守安全技術(shù)操作規(guī)程及有關(guān)安全法規(guī),造成的安全事故責(zé)任由乙方承擔(dān);
7.文明施工,做好施工組織、管理,切實(shí)做到工完場(chǎng)地清、模板起釘、材料分類(lèi)歸攏,堆放整齊有序。特別要注意檢查柱頭、梁溝等,務(wù)必清理干凈;
8.提前安排好澆砼期間的木工值班工作,澆砼過(guò)程中要經(jīng)常檢查,如發(fā)現(xiàn)有變形、松動(dòng)等現(xiàn)象要及時(shí)修補(bǔ)加固;
9.因質(zhì)量不合格或其他過(guò)失造成的返工,屬于乙方責(zé)任的,乙方應(yīng)承擔(dān)由此引起的工機(jī)料損失;
10.協(xié)調(diào)好流水作業(yè)相關(guān)班組的工作程序,不得故意刁難;
11.工地內(nèi)不得鬧事生非,不得中傷他人、打架,各項(xiàng)違法活動(dòng)一經(jīng)發(fā)現(xiàn)處100元罰款,情節(jié)嚴(yán)重者扭送公安機(jī)關(guān)處理;
12.合理使用模板,未經(jīng)主管工長(zhǎng)同意不得隨意切割成形大塊模板,違者視其情節(jié)輕重每次罰款200元以上;
13.本工程乙方和第三方簽的任何協(xié)議、合同,屬乙方自已責(zé)任,與甲方無(wú)關(guān),甲方不予認(rèn)可;
14.施工過(guò)程中本班工人因自已原因或違章出現(xiàn)的一切安全事故(含第三者)均由乙方負(fù)責(zé)全部責(zé)任;
15.甲方嚴(yán)格禁止乙方擅自拆、改、移動(dòng)配電設(shè)施,以及損失配電設(shè)施的行為及違反安全用電的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔(dān);
16.甲方嚴(yán)格禁止乙方擅自拆、改、移動(dòng)安全防護(hù)設(shè)施、以及損壞安全防護(hù)設(shè)施的行為及違反安全操作的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔(dān);
17.進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)不按規(guī)定使用安全帽和安全帶,甲方責(zé)令未改者,處以50元罰款;
18.乙方負(fù)責(zé)人必須堅(jiān)守工地,安排工作,指揮管理,帶領(lǐng)所屬員工按甲方要求和有關(guān)施工操作安全規(guī)范要求,保質(zhì)、保量按進(jìn)度計(jì)劃要求進(jìn)行施工。凡管理不善,管理失職所造成的一切損失和不良社會(huì)影響,一概由乙方負(fù)責(zé)人承擔(dān),經(jīng)三次指出而沒(méi)改進(jìn)的,甲方有權(quán)終止協(xié)議,余下的工程款不作結(jié)算。
十、工程變更:
增加施工項(xiàng)目或由于圖紙變更施工內(nèi)容變化大,造價(jià)增加較大,原合同條款不能言表的,可協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議。
十一、保修責(zé)任:
保質(zhì)、保修期內(nèi),甲方通知乙方限定時(shí)間內(nèi)不整改,甲方將另派請(qǐng)人保修,費(fèi)用在保質(zhì)金中扣除。
本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,簽訂之日起生效。
甲方:_____________________________
乙方(施工責(zé)任方):_______________
簽約地點(diǎn):_________________________
簽約日期:_______年______月______日
【第5篇】園林建設(shè)木工工程承包合同
2023園林建設(shè)木工工程承包甲方: ________________________________(簡(jiǎn)稱(chēng):甲方)
乙方:________________________________ (簡(jiǎn)稱(chēng):乙方)
經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將 項(xiàng)目工程以包工,包制模,鐵釘,鐵線(xiàn),電纜,電鋸電片及機(jī)械所有的電纜電線(xiàn)工具,包圖紙上木工制安及所有木工工程一次性承包給乙方施工,為安全保質(zhì)保量金,工程結(jié)束后給予返還。
一、承包單價(jià)
乙方所承包的木工工程,其單價(jià)按建筑面積的( )元/m2(包括基礎(chǔ)地下室設(shè)施及屋頂斜屋面n型線(xiàn)條主體),按此單價(jià)為最終結(jié)算價(jià),甲方不另追加乙方任何費(fèi)用,面積計(jì)算以圖紙為準(zhǔn)。
二、承包范圍
乙方按設(shè)計(jì)圖紙,設(shè)計(jì)變更完成該工程所有的木工工程,(含附屬零星工程木工及基礎(chǔ)設(shè)施的制安,負(fù)責(zé)工程完工后,所有的模板,方條,頂木,步步緊,方條等的清理及按甲方要求制定的地方分類(lèi)堆放好)。
三、乙方負(fù)責(zé)
1、乙方應(yīng)付責(zé)組織本工程所需要的熟練工人,機(jī)械工具輔助材料,熟悉施工圖紙規(guī)格按照設(shè)計(jì)圖紙施工規(guī)范及安全生產(chǎn)條列,進(jìn)度計(jì)劃國(guó)家品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)施工。
2、服從項(xiàng)目管理人員及施工員統(tǒng)一指揮,調(diào)配和檢查,遵守項(xiàng)目人員制定的各項(xiàng)規(guī)章制度,不準(zhǔn)隨意浪費(fèi)甲方原材料,如發(fā)現(xiàn)乙方隨意浪費(fèi),甲方有權(quán)要求乙方按原價(jià)加倍賠償。
3、乙方不得在工地上無(wú)理取鬧不服從甲方現(xiàn)場(chǎng)管理人員統(tǒng)一指揮調(diào)度及阻止別的施工班組施工的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元,累次不改甲方有權(quán)單方面終止合同,乙方按實(shí)際完成工程量的60%結(jié)算,并自動(dòng)退場(chǎng)。
4、主體施工過(guò)程中,乙方應(yīng)按時(shí),按質(zhì),按量完成施工任務(wù)。不準(zhǔn)有爆木。漏漿現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)有出以每處50—200元罰款,并即時(shí)處理,因木工驗(yàn)收不合格造成返工,甲方有權(quán)要求乙方加倍賠償一切浪費(fèi)的原材料及需別的施工班組配合返工所需人工工資,工程所有爆木,漏漿處,乙方應(yīng)及時(shí)處理掉。尾期工程中需要制安的應(yīng)隨叫隨到,不到的話(huà),甲方有權(quán)請(qǐng)他人做,其工資按市場(chǎng)價(jià)格雙倍從乙方未付工程款中扣除,影響工期的按合同規(guī)定處罰,乙方應(yīng)無(wú)異議。
四、甲方負(fù)責(zé)
1、負(fù)責(zé)對(duì)乙方的圖紙技術(shù)交底及安全三級(jí)教育,指導(dǎo),檢查乙方施工過(guò)程中的施工質(zhì)量。
2、按合同約定按時(shí)支付工程款。
3、無(wú)償提供乙方的住宿及生活用水用電,(不含電磁爐用電)
五、工期要求
1、乙方應(yīng)嚴(yán)格按照項(xiàng)目部制定的各項(xiàng)施工進(jìn)度計(jì)劃進(jìn)行施工,具體進(jìn)度計(jì)劃按項(xiàng)目部制定的施工進(jìn)度計(jì)劃。
2、乙方不能按甲方進(jìn)度計(jì)劃完成工期內(nèi)的工程量時(shí),甲方有權(quán)高價(jià)在外面請(qǐng)人幫忙完成,乙方無(wú)權(quán)阻擾,其工資從乙方工程進(jìn)度款中扣取,工期拖延一天處以500—5000元的工期處罰金,按工期計(jì)劃乙方提前完成應(yīng)給與獎(jiǎng)勵(lì)。
3、因乙方原因造成工程停工三天以上,甲方有權(quán)單方面終止合同另找施工隊(duì),結(jié)算按實(shí)際完成工程量的60%結(jié)算,結(jié)算時(shí)間按工程主體全部封頂后結(jié)算,余下的部分作為重組新班組和甲方的損失費(fèi)用。
六、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)
規(guī)格按照施工圖紙?jiān)O(shè)計(jì)變更通知及現(xiàn)行的國(guó)家有關(guān)強(qiáng)制性規(guī)范規(guī)定施工,并達(dá)到國(guó)家工程品質(zhì)驗(yàn)收合格標(biāo)準(zhǔn),如有返工給甲方造成材料浪費(fèi)或延誤工期的,甲方有權(quán)追究其賠償責(zé)任并罰款,費(fèi)用從乙方工資中扣回。
七、安全要求
1、乙方工人進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)都必須遵守安全操作規(guī)程,佩戴安全帽,穿工作服,穿膠鞋上班。
2、上班時(shí)間不許喝酒,打鬧,嚴(yán)格安全生產(chǎn)條例方針,及項(xiàng)目部組織所要求的安全知識(shí)講座內(nèi)容交底,進(jìn)行施工。
3、如乙方在施工過(guò)程所造成的任何安全事故,由乙方負(fù)全部責(zé)任和費(fèi)用及事后處理,與甲方無(wú)關(guān)。
4、不帶安全帽,穿拖鞋,喝酒上班的發(fā)現(xiàn)一次每人每次30元罰款,此款從工資中扣除,并通報(bào)批評(píng),現(xiàn)場(chǎng)嚴(yán)禁帶小孩或社會(huì)閑雜人員進(jìn)入工地,住宿,逗留。
八、付款方式
本工程第一次按工程總量的三樓付款80%,然后按月進(jìn)度工程量的80%付款。余款在完成承包內(nèi)工作后兩個(gè)月內(nèi)結(jié)清
九、其他
1、本合同未盡事宜,雙方可根據(jù)情況隨時(shí)協(xié)商補(bǔ)充,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等效力。
2、本合同書(shū)自簽字之日起生效,工程竣工,工程款全部結(jié)清后本合同法律效力自行終止。
3、本協(xié)議一式兩份,雙方各持一份,同時(shí)具有相應(yīng)法律效力。
甲方(簽章)________________ 乙方(簽章)________________
____ 年 _____ 月 _____ 日____ 年 _____ 月 _____ 日
【第6篇】建筑工程木工施工合同
2023建筑工程木工施工發(fā)包方(甲方):
承包方(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方): 身份證號(hào)碼:
甲方興建的 建筑工程,于 年 月日,由甲方發(fā)包給乙方,以包工包料的方式進(jìn)行施工。為了明確工程內(nèi)容及雙方責(zé)任,本著互相協(xié)助及分工負(fù)責(zé)等原則,根據(jù)本工程的情況,特商定如下條款,共同遵守執(zhí)行:
一、工程內(nèi)容:
按施工設(shè)計(jì)圖紙及說(shuō)明和甲方的要求所包含的一切模板工程,由乙方包材料(包括模板、鋼支頂、鐵釘、鐵線(xiàn)等)。木工施工中使用的工具由乙方負(fù)責(zé)。乙方必須備有三層模板。
二、承包造價(jià):
按樓層投影面積計(jì)算: 元/m2。
三、雙方責(zé)任:
(一)甲方責(zé)任:
1、如施工圖紙與設(shè)計(jì)有變更時(shí),應(yīng)提前通知乙方。并負(fù)責(zé)派管理人員到工地現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)督工程質(zhì)量及工程進(jìn)度、及辦理隱蔽工程驗(yàn)收。
2、提供工地及生活用水、電,及支付水電費(fèi)。
3、如無(wú)正當(dāng)理由,甲方須按約定日期支付工程款,但如乙方違約,甲方有權(quán)拒付。如工程技術(shù)質(zhì)量未能達(dá)到圖紙或甲方要求時(shí),乙方須按要求處理完畢后,方有權(quán)提出領(lǐng)取工程款。
4、合同期內(nèi),未經(jīng)雙方商妥并正式辦理解除合同手續(xù),乙方不得單方撤離施工隊(duì)伍,否則,因此而導(dǎo)致施工現(xiàn)場(chǎng)生產(chǎn)停頓、延誤工期等造成的一切經(jīng)濟(jì)損失均由乙方單方負(fù)責(zé),同時(shí),甲方有權(quán)單方面凍結(jié)乙方的承包工程款及追究乙方責(zé)任。
(二)乙方責(zé)任:
1、乙方使用的材料必須是國(guó)家合格產(chǎn)品,不合格產(chǎn)品甲方有權(quán)拒絕使用。
2、嚴(yán)格按照施工圖紙與設(shè)計(jì)變更通知施工,執(zhí)行國(guó)家現(xiàn)行《施工技術(shù)驗(yàn)收規(guī)范》。尊重和服從甲方管理人員的監(jiān)督與指揮,確保工程質(zhì)量達(dá)到合格等級(jí)以上。為了工程順利進(jìn)行,乙方本人須有70%以上的時(shí)間親臨現(xiàn)場(chǎng)指揮施工。
3、嚴(yán)格搞好班組自身的安全生產(chǎn)教育。每個(gè)工人入場(chǎng)時(shí),都必須認(rèn)真學(xué)習(xí)、遵守執(zhí)行《施工現(xiàn)場(chǎng)安全管理規(guī)定》等制度,提高工人的安全生產(chǎn)意識(shí),保證不違反安全操作規(guī)程,杜絕安全事故,不得破壞及變更工地的安全設(shè)施。如發(fā)生工傷死亡事故,乙方必須承擔(dān)全部責(zé)任。
4、實(shí)行文明施工,遵守國(guó)家規(guī)范的各項(xiàng)文明施工管理制度,搞好與甲方及興建單位的關(guān)系。每一個(gè)工人必須遵守紀(jì)律,不打架,不滋惹是非,若違反,乙方要承擔(dān)全部責(zé)任。
5、嚴(yán)格按照甲方規(guī)定的配合比下料,不能造成浪費(fèi)。否則甲方有權(quán)按市價(jià)扣減乙方款項(xiàng),乙方并需在收工前要把剩余的材料清理并回收,做到工完場(chǎng)清,不準(zhǔn)從樓層上往下倒建筑垃圾和雜物。做到節(jié)約用水用電。乙方材料進(jìn)場(chǎng)及模板拆除后的堆放應(yīng)無(wú)條件服從甲方的安排,并及時(shí)清運(yùn)離場(chǎng)。
四、工程質(zhì)量及驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn):
1、工程質(zhì)量必須達(dá)到國(guó)家現(xiàn)行施工及驗(yàn)收規(guī)范以及甲方的要求。如果由于設(shè)計(jì)原因造成損失,所有經(jīng)濟(jì)全部由甲方負(fù)責(zé);由于乙方原因造成的返工,其返工費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé),所造成的材料浪費(fèi)及經(jīng)濟(jì)損失全部由乙方負(fù)責(zé)賠償。甲方有權(quán)在每批工程款中扣減。
2、本工程采用階段驗(yàn)收方式,每分項(xiàng)工程完工后,須經(jīng)驗(yàn)收合格后方能進(jìn)行下一工序施工,當(dāng)全部工程完成后再進(jìn)行綜合驗(yàn)收。
五、工 期:
如出現(xiàn)特殊情況,甲方有權(quán)指令工程緩建或放慢施工進(jìn)度,由此而引起的工期延后在本合約交工期另行增加,乙方不能因此提出經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償。
六、付款方法:
(一)為保持施工生產(chǎn)的穩(wěn)定和連續(xù)性,甲方按乙方所完成的施工進(jìn)度經(jīng)階段驗(yàn)收合格后支付工程款:
1、首層模板工程完成支付已完成工程項(xiàng)目工程款的 %。
2、其余各層模板工程完成支付已完成工程項(xiàng)目工程款的 %。
3、工程完成,外腳手架拆除后,按總工程款支付到 %。
4、余下工程款在工程竣工驗(yàn)收后 天內(nèi)結(jié)算并付清。
5、若乙方未能按工期、質(zhì)量及施工規(guī)范進(jìn)行施工時(shí),甲方有權(quán)拒付工程承包款,并有權(quán)單方面解除合同。
6、為避免乙方內(nèi)部因工資問(wèn)題產(chǎn)生糾紛,在每次甲方支付工程款時(shí),須由承包人、生產(chǎn)班班長(zhǎng)或工人代表在場(chǎng)時(shí)發(fā)放,并需提交工人工資簽領(lǐng)表。
7、乙方不能按照甲方的計(jì)劃完成施工進(jìn)度,需由甲方另行派員進(jìn)場(chǎng)工作的費(fèi)用支付,按實(shí)際發(fā)生額在應(yīng)付乙方每次工程款中扣減。
七、本合同未盡事宜,雙方另行協(xié)商解決。本合同一式二份,甲方執(zhí)一份、乙方執(zhí)一份,并自簽訂之日起生效,至合同期完付清所有承包款時(shí)失效。
發(fā)包方(甲方): 承包方(乙方):
代 表: 代 表:
年月日:
【第7篇】建筑工程木工施工合同書(shū)
發(fā)包方(甲方):
承包方(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方):
身份證號(hào)碼:
甲方興建的建筑工程,于年月日,由甲方發(fā)包給乙方,以包工包料的方式進(jìn)行施工。為了明確工程內(nèi)容及雙方責(zé)任,本著互相協(xié)助及分工負(fù)責(zé)等原則,根據(jù)本工程的情況,特商定如下條款,共同遵守執(zhí)行:
一、工程內(nèi)容:按施工設(shè)計(jì)圖紙及說(shuō)明和甲方的要求所包含的一切模板工程,由乙方包材料(包括模板、鋼支頂、鐵釘、鐵線(xiàn)等)。木工施工中使用的工具由乙方負(fù)責(zé)。乙方必須備有三層模板。
二、承包造價(jià):按樓層投影面積計(jì)算:元/㎡。
三、雙方責(zé)任:(一)甲方責(zé)任:1、如施工圖紙與設(shè)計(jì)有變更時(shí),應(yīng)提前通知乙方。并負(fù)責(zé)派管理人員到工地現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)督工程質(zhì)量及工程進(jìn)度、及辦理隱蔽工程驗(yàn)收。2、提供工地及生活用水、電,及支付水電費(fèi)。3、如無(wú)正當(dāng)理由,甲方須按約定日期支付工程款,但如乙方違約,甲方有權(quán)拒付。如工程技術(shù)質(zhì)量未能達(dá)到圖紙或甲方要求時(shí),乙方須按要求處理完畢后,方有權(quán)提出領(lǐng)取工程款。4、合同期內(nèi),未經(jīng)雙方商妥并正式辦理解除合同手續(xù),乙方不得單方撤離施工隊(duì)伍,否則,因此而導(dǎo)致施工現(xiàn)場(chǎng)生產(chǎn)停頓、延誤工期等造成的一切經(jīng)濟(jì)損失均由乙方單方負(fù)責(zé),同時(shí),甲方有權(quán)單方面凍結(jié)乙方的承包工程款及追究乙方責(zé)任。(二)乙方責(zé)任:1、乙方使用的材料必須是國(guó)家合格產(chǎn)品,不合格產(chǎn)品甲方有權(quán)拒絕使用。2、嚴(yán)格按照施工圖紙與設(shè)計(jì)變更通知施工,執(zhí)行國(guó)家現(xiàn)行《施工技術(shù)驗(yàn)收規(guī)范》。尊重和服從甲方管理人員的監(jiān)督與指揮,確保工程質(zhì)量達(dá)到合格等級(jí)以上。為了工程順利進(jìn)行,乙方本人須有70%以上的時(shí)間親臨現(xiàn)場(chǎng)指揮施工。3、嚴(yán)格搞好班組自身的安全生產(chǎn)教育。每個(gè)工人入場(chǎng)時(shí),都必須認(rèn)真學(xué)習(xí)、遵守執(zhí)行《施工現(xiàn)場(chǎng)安全管理規(guī)定》等制度,提高工人的安全生產(chǎn)意識(shí),保證不違反安全操作規(guī)程,杜絕安全事故,不得破壞及變更工地的安全設(shè)施。如發(fā)生工傷死亡事故,乙方必須承擔(dān)全部責(zé)任。4、實(shí)行文明施工,遵守國(guó)家規(guī)范的各項(xiàng)文明施工管理制度,搞好與甲方及興建單位的關(guān)系。每一個(gè)工人必須遵守紀(jì)律,不打架,不滋惹是非,若違反,乙方要承擔(dān)全部責(zé)任。5、嚴(yán)格按照甲方規(guī)定的配合比下料,不能造成浪費(fèi)。否則甲方有權(quán)按市價(jià)扣減乙方款項(xiàng),乙方并需在收工前要把剩余的材料清理并回收,做到工完場(chǎng)清,不準(zhǔn)從樓層上往下倒建筑垃圾和雜物。做到節(jié)約用水用電。乙方材料進(jìn)場(chǎng)及模板拆除后的堆放應(yīng)無(wú)條件服從甲方的安排,并及時(shí)清運(yùn)離場(chǎng)。
四、工程質(zhì)量及驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn):
1、工程質(zhì)量必須達(dá)到國(guó)家現(xiàn)行施工及驗(yàn)收規(guī)范以及甲方的要求。如果由于設(shè)計(jì)原因造成損失,所有經(jīng)濟(jì)全部由甲方負(fù)責(zé);由于乙方原因造成的返工,其返工費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé),所造成的材料浪費(fèi)及經(jīng)濟(jì)損失全部由乙方負(fù)責(zé)賠償。甲方有權(quán)在每批工程款中扣減。2、本工程采用階段驗(yàn)收方式,每分項(xiàng)工程完工后,須經(jīng)驗(yàn)收合格后方能進(jìn)行下一工序施工,當(dāng)全部工程完成后再進(jìn)行綜合驗(yàn)收。
五、工期:如出現(xiàn)特殊情況,甲方有權(quán)指令工程緩建或放慢施工進(jìn)度,由此而引起的工期延后在本合約交工期另行增加,乙方不能因此提出經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償。
六、付款方法:
(一)為保持施工生產(chǎn)的穩(wěn)定和連續(xù)性,甲方按乙方所完成的施工進(jìn)度經(jīng)階段驗(yàn)收合格后支付工程款:1、首層模板工程完成支付已完成工程項(xiàng)目工程款的%。2、其余各層模板工程完成支付已完成工程項(xiàng)目工程款的%。3、工程完成,外腳手架拆除后,按總工程款支付到%。4、余下工程款在工程竣工驗(yàn)收后天內(nèi)結(jié)算并付清。5、若乙方未能按工期、質(zhì)量及施工規(guī)范進(jìn)行施工時(shí),甲方有權(quán)拒付工程承包款,并有權(quán)單方面解除合同。6、為避免乙方內(nèi)部因工資問(wèn)題產(chǎn)生糾紛,在每次甲方支付工程款時(shí),須由承包人、生產(chǎn)班班長(zhǎng)或工人代表在場(chǎng)時(shí)發(fā)放,并需提交工人工資簽領(lǐng)表。7、乙方不能按照甲方的計(jì)劃完成施工進(jìn)度,需由甲方另行派員進(jìn)場(chǎng)工作的費(fèi)用支付,按實(shí)際發(fā)生額在應(yīng)付乙方每次工程款中扣減。
七、本合同未盡事宜,雙方另行協(xié)商解決。本合同一式二份,甲方執(zhí)一份、乙方執(zhí)一份,并自簽訂之日起生效,至合同期完付清所有承包款時(shí)失效。
發(fā)包方(甲方):
承包方(乙方):
代表:
代表:
【第8篇】木工工程承包合同標(biāo)準(zhǔn)通用版
隨著社會(huì)的不斷進(jìn)步與發(fā)展,不少的工程在建設(shè),而且是通過(guò)承包的方式,承包出去由專(zhuān)業(yè)的團(tuán)隊(duì)建設(shè)的。今天小編就給大家整理了 承包合同 ,就給大家來(lái)收藏哦 木工 工程承包合同 范本 甲方:乙方: 根據(jù)施工需要,甲方將工程以包工不包料方式分包給乙方進(jìn)行施工。為便于班組間施工作業(yè)的交叉管理,明確雙方在履約過(guò)程中的權(quán)利、責(zé)任、義務(wù),確保分項(xiàng)工程施工質(zhì)量,加強(qiáng)施工進(jìn)度的控制,保證工程順利進(jìn)行,經(jīng)雙方共同協(xié)商訂立如下合同,雙方共同遵照?qǐng)?zhí)行。
一、工程名稱(chēng):
二、工程地點(diǎn):
三、承包范圍: 施工圖紙范圍以?xún)?nèi)框架主體的模板工程的所有施工內(nèi)容,施工過(guò)程中(含施工前)的一切圖紙變更,技術(shù)更改隨變,已包在承包范圍以?xún)?nèi)。
四、工程內(nèi)容: 模板制作、安裝、模板拆除、清理分類(lèi)堆放、板面清理、板縫隙密封處理、起釘子等一切模板施工工序。工程完工周轉(zhuǎn)材料清理、分類(lèi)歸堆。
五、工程承包方式:
1、本工程采用包工不包料的形式承包施工(即包人工、包質(zhì)量、包進(jìn)度、包安全、包文明施工、包材料節(jié)約)。手提電動(dòng)工具及手工工具乙方負(fù)責(zé)。
2、按施工圖紙,包括變更等部分模板工程人工費(fèi)按實(shí)際展開(kāi)面積計(jì)價(jià)。
六、質(zhì)量要求: 嚴(yán)格要求按圖施工,符合規(guī)范要求,質(zhì)量等級(jí)必須滿(mǎn)足合格。
1、模板及其支架必須具有足夠的剛度、強(qiáng)度和穩(wěn)定性,其支架的支承部分必須有足夠的支承面積。漏漿由木工班組清理干凈,澆砼時(shí)木工必須安排專(zhuān)人看模,漏下砼漿用水沖洗干凈,否則每次罰款200元。
七、施工工期: 乙方施工必須滿(mǎn)足流水作業(yè)需要,按時(shí)完成甲方進(jìn)度計(jì)劃安排,且不得因自身原因延誤其它班組施工進(jìn)度。
八、付款方式:
九、工程管理雙方責(zé)任:
a、甲方責(zé)任
1、提供有效的施工圖紙,處理施工技術(shù)問(wèn)題
2、提供外腳手架及安全防護(hù)網(wǎng)
3、負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)處理施工現(xiàn)場(chǎng)各作業(yè)班組交叉作業(yè)及其他情況下發(fā)生的矛盾問(wèn)題,盡量避免因配合不到位造成返工、返修,乙方必須服從甲方的處理意見(jiàn)
4、及時(shí)將支模用的材料供應(yīng)至現(xiàn)場(chǎng)
5、負(fù)責(zé)模板工程質(zhì)量跟蹤檢查及質(zhì)量監(jiān)督,負(fù)責(zé)模板分項(xiàng)工程質(zhì)量評(píng)定及驗(yàn)收
6、根據(jù)規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)、合同及施工圖要求,甲方為分項(xiàng)、分部工程質(zhì)量的最終確認(rèn)者
7、組織有關(guān)人員在拆模后及時(shí)對(duì)砼表面平整度、垂直度、夾渣漏漿情況等方面進(jìn)行實(shí)測(cè),按現(xiàn)行驗(yàn)收規(guī)范及評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行質(zhì)量評(píng)定,并以實(shí)際評(píng)定結(jié)果作為對(duì)乙方模板安裝質(zhì)量的獎(jiǎng)罰依據(jù)
8、提供施工用水、用電及夜間施工照明和工人現(xiàn)場(chǎng)臨時(shí)住宿
9、按合同約定進(jìn)度支付 工程款 。
b、乙方責(zé)任
1、施工前,必須熟悉圖紙,對(duì)工人進(jìn)行安全技術(shù)交底,所有工人必須是熟練工人,特殊工種操作必須持證上崗。遵守 法規(guī) 和甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度、管理?xiàng)l例,服從甲方施工管理人員指揮,不得以任何理由為難甲方人員
2、熟悉圖紙,按圖紙要求提前配好模板,盡量減少余料
3、在施工過(guò)程中發(fā)現(xiàn)圖紙?jiān)O(shè)計(jì)問(wèn)題,及時(shí)向甲方工長(zhǎng)匯報(bào),不得擅自更改設(shè)計(jì)
4、甲方提供的大件施工工具、機(jī)械等,乙方在使用過(guò)程中要注意養(yǎng)護(hù),操作不當(dāng)和人為造成的損壞要賠償,所發(fā)生的安全事故由乙方負(fù)責(zé)
5、按圖紙及工藝要求提前做好材料計(jì)劃,報(bào)甲方工長(zhǎng)審批
6、乙方必須嚴(yán)格遵守安全技術(shù)操作規(guī)程及有關(guān)安全法規(guī),造成的安全事故責(zé)任由乙方承擔(dān)
6、文明施工,做好施工組織、管理,切實(shí)做到工完場(chǎng)地清、模板起釘、材料分類(lèi)歸攏,堆放整齊有序。特別要注意檢查柱頭、梁溝等,務(wù)必清理干凈
7、提前安排好澆砼期間的木工值班工作,澆砼過(guò)程中要經(jīng)常檢查,如發(fā)現(xiàn)有變形、松動(dòng)等現(xiàn)象要及時(shí)修補(bǔ)加固
8、因質(zhì)量不合格或其他過(guò)失造成的返工,屬于乙方責(zé)任的,乙方應(yīng)承擔(dān)由此引起的工機(jī)料損失。
9、協(xié)調(diào)好流水作業(yè)相關(guān)班組的工作程序,不得故意刁難
10、工地內(nèi)不得鬧事生非,不得中傷他人、打架,各項(xiàng)違法活動(dòng)一經(jīng)發(fā)現(xiàn)處100元罰款,情節(jié)嚴(yán)重者扭送公安機(jī)關(guān)處理。 1
1、合理使用模板,未經(jīng)主管工長(zhǎng)同意不得隨意切割成形大塊模板,違者視其情節(jié)輕重每次罰款200元以上。 1
2、本工程乙方和
第三方簽的任何協(xié)議、合同,屬乙方自已責(zé)任,與甲方無(wú)關(guān),甲方不予認(rèn)可。 1
3、施工過(guò)程中本班工人因自已原因或違章出現(xiàn)的一切安全事故(含
第三者)均由乙方負(fù)責(zé)全部責(zé)任。 1
4、甲方嚴(yán)格禁止乙方擅自拆、改、移動(dòng)配電設(shè)施,以及損失配電設(shè)施的行為及違反安全用電的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔(dān)。 1
5、甲方嚴(yán)格禁止乙方擅自拆、改、移動(dòng)安全防護(hù)設(shè)施、以及損壞安全防護(hù)設(shè)施的行為及違反安全操作的行為,發(fā)生一切后果由乙方承擔(dān)。 1
6、進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)不按規(guī)定使用安全帽和安全帶,甲方責(zé)令未改者,處以50元罰款。 1
7、乙方負(fù)責(zé)人必須堅(jiān)守工地,安排工作,指揮管理,帶領(lǐng)所屬員工按甲方要求和有關(guān)施工操作安全規(guī)范要求,保質(zhì)、保量按進(jìn)度計(jì)劃要求進(jìn)行施工。凡管理不善,管理失職所造成的一切損失和不良社會(huì)影響,一概由乙方負(fù)責(zé)人承擔(dān),經(jīng)三次指出而沒(méi)改進(jìn)的,甲方有權(quán)終止協(xié)議,余下的工程款不作結(jié)算。
十、工程變更: 增加施工項(xiàng)目或由于圖紙變更施工內(nèi)容變化大,造價(jià)增加較大,原合同條款不能言表的,可協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議。 十
一、保修責(zé)任: 保質(zhì)、保修期內(nèi),甲方通知乙方限定時(shí)間內(nèi)不整改,甲方將另派請(qǐng)人保修,費(fèi)用在保質(zhì)金中扣除。 本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,簽訂之日起生效。 甲方:乙方(施工責(zé)任方): 簽約地點(diǎn): 簽約日期:________年____月____日 有關(guān)于木工承包合同 甲方:海通花園三期項(xiàng)目部 (以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方) 乙方: 身份證 號(hào): (以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方) 為了完善項(xiàng)目部?jī)?nèi)部管理責(zé)任制,確保工程質(zhì)量,施工進(jìn)度、文明施工,安全生產(chǎn),實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目管理目標(biāo),根據(jù)國(guó)家有關(guān)法規(guī),結(jié)合工程特點(diǎn),把主體模板分項(xiàng)承包給乙方施工,經(jīng)雙方協(xié)商,簽訂以下條款共同信守。
一、承包形式、范圍
1、海通花園三期116樓所有主體模板分項(xiàng)工程,開(kāi)工前提供準(zhǔn)確的模板材料數(shù)量,配制模板、支模架搭拆、后澆帶、螺桿制作、螺桿套安裝、螺桿鑿除、刷油、安裝、嵌縫、守模、拆除、清理、整修,拔釘堆放,機(jī)具保養(yǎng)并負(fù)責(zé)場(chǎng)內(nèi)卸料、完工后鋼管、扣件歸還的裝卸車(chē)人工,按指定地點(diǎn)堆放整齊(包括施工過(guò)程中多余材料及廢材料堆放)、二次搬運(yùn)和主體完成后的堆放清理,粉刷前的鑿砼等木作范圍內(nèi)的一切工作。樓層放線(xiàn)班組長(zhǎng)必須配合放線(xiàn)。
2、甲方以包清工形式承包給乙方,乙方不得以任何理由和借口轉(zhuǎn)包或分包。如有轉(zhuǎn)包或分包情況,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),甲方有權(quán)扣除其質(zhì)量 保證金 ,并將乙方清退出場(chǎng),已完工程量按70%結(jié)算。
3、如乙方中途自動(dòng)退場(chǎng),甲方不支付任何費(fèi)用。
4、做好承包范圍內(nèi)的落手清,安全生產(chǎn)和文明施工工作(本項(xiàng)不發(fā)生點(diǎn)工)。
二、工程質(zhì)量 本工程質(zhì)量目標(biāo)為確保優(yōu)質(zhì)合格,模板工程圍繞該目標(biāo)進(jìn)行管理和操作。乙方必須按優(yōu)質(zhì)工程標(biāo)準(zhǔn)、國(guó)家施工規(guī)范、項(xiàng)目部的質(zhì)量技術(shù)交底施工。不得有漲模、縮頸、梁板下彎等質(zhì)量缺陷模板拼縫嚴(yán)密,表面清潔,滿(mǎn)涂隔離劑軸線(xiàn)位移不大于5,標(biāo)高及截面尺寸在
2、-5之間,每層垂直度不大于3,相鄰板高低差不大于2,表面平整度不大于3施工期間達(dá)不到以上要求導(dǎo)致返工的,責(zé)任自負(fù),如不能及時(shí)整改造成砼構(gòu)件成型后出現(xiàn)質(zhì)量問(wèn)題,所產(chǎn)生的損失由乙方全額賠償外每處罰款100元。
三、結(jié)算及付款:
1、結(jié)算依據(jù):按施工圖紙及變更單,計(jì)算混凝土與模板的接觸面積
2、結(jié)算單價(jià):
①、達(dá)到合同標(biāo)準(zhǔn)按 元2結(jié)算,達(dá)到質(zhì)量要求、進(jìn)度要求的在工程結(jié)算時(shí)按1元每平方米進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì)。如未能確保項(xiàng)目部總進(jìn)度,達(dá)不到本工程質(zhì)量要求的,處以每平方米2元的罰款。 乙方在施工過(guò)程中不得以任何理由提高單價(jià)。
3、付款方式:
①、每月支付已完工程量的80%價(jià)款
②、主體完成,通過(guò)驗(yàn)收評(píng)定達(dá)到合同標(biāo)準(zhǔn)后一個(gè)月內(nèi)付清余款。
③、每月職工發(fā)放 工資 后,按職工胸卡編號(hào)做好專(zhuān)用工資發(fā)放清單交項(xiàng)目部備案。
4、如乙方職工發(fā)生向上級(jí)主管部門(mén)投訴事件時(shí)對(duì)乙方處以罰款1000元。
四、工期要求:
1、分部分項(xiàng)工程進(jìn)度計(jì)劃由甲方統(tǒng)一安排,乙方必須在限期內(nèi)完成,標(biāo)準(zhǔn)層每月不得小于4層,不得有任何理由延誤工期,否則視為違約。
2、每層模板拆除乙方必須在5天內(nèi)完成,并須做到工完場(chǎng)清。
3、每層拆模后,乙方對(duì)跑模等有質(zhì)量缺陷部位的處理要及時(shí)。如因處理不及時(shí)導(dǎo)致在各類(lèi)檢查中受批評(píng),每次罰款1000元。如因跑模原因?qū)е马旁黾恿吭?.53以上者,所產(chǎn)生的費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé)。
五、材料及落手清要求:
1、甲方負(fù)責(zé)提供模板原材料和方木到現(xiàn)場(chǎng),場(chǎng)內(nèi)卸車(chē),二次搬運(yùn)由乙方自理其它元釘、鐵絲等材料,勞保用品均有乙方自行解決。
2、乙方在施工過(guò)程中做到節(jié)約材料,合理配模必須做到不能以大代小,以長(zhǎng)代短,盡量利用原有材料每層施工完,在打混凝土之前,必須把多余的材料、扣件、鋼管、方木、模板分別按項(xiàng)目部要求清理堆放整齊。清理完成后和該分項(xiàng)主管人員與其他班組做好互檢、交接手續(xù)。如有浪費(fèi)及不合理利用情況按項(xiàng)目部相應(yīng)管理?xiàng)l例處罰
3、鋼管扣件、止水螺桿由甲方提供,其他山形卡、步步緊、可再利用螺桿。套管等所有配件乙方負(fù)責(zé)。甲方提供材料用完如數(shù)歸還,欠缺部份按市場(chǎng)價(jià)照價(jià)賠償
六、機(jī)械及工具:
1、該項(xiàng)施工中的各類(lèi)工具及三級(jí)配電箱、電纜由乙方自行解決,甲方不予提供
2、碘鎢燈燈管由乙方自理
七、雙方責(zé)任 甲方:
1、對(duì)乙方負(fù)有領(lǐng)導(dǎo)、服務(wù)、監(jiān)督管理的責(zé)任
2、提供乙方住宿,代辦乙方職工的暫住證和勞務(wù)證等,費(fèi)用由乙自理
3、及時(shí)提供工程所需的材料,如遇設(shè)計(jì)變更及時(shí)通知乙方
4、隨時(shí)對(duì)乙方進(jìn)行質(zhì)量、工期、安全、文明施工實(shí)行監(jiān)督如發(fā)現(xiàn)問(wèn)題有權(quán)提出糾正整改,并作相應(yīng)的處罰,處罰款在工程款中扣除。
5、協(xié)調(diào)各班組之間的配合工作。 乙方:
1、乙方必須無(wú)條件遵守項(xiàng)目部的各項(xiàng)管理制度。
2、乙方進(jìn)場(chǎng)前與項(xiàng)目部后勤簽訂后勤 責(zé)任書(shū)
3、乙方必須嚴(yán)格按本協(xié)議
第二條及支模方案精心組織施工,配足勞動(dòng)力,接受甲方正確指揮,完成各項(xiàng)工作。特別是平時(shí)應(yīng)由現(xiàn)場(chǎng)帶班與施工員一起進(jìn)行放樣。
4、做到團(tuán)結(jié)互助,積極配合甲方和其它工種班組,保證做好工期、質(zhì)量、文明施工等各項(xiàng)工作同意接受甲方的管理和處罰條例。
5、班組在工地內(nèi)如發(fā)生打架、斗毆事件,不論對(duì)錯(cuò)乙方每次罰款500元,并對(duì)當(dāng)事人處以罰款每人200元,且送公安機(jī)關(guān)處理。
6、嚴(yán)格用工制度,在職工進(jìn)場(chǎng)后及時(shí)把各人的身份證、務(wù)工 證、就業(yè)證、計(jì)生證、暫住證、照片交到項(xiàng)目部登記。
7、乙方承包人每天必須有半天以上時(shí)間在工地(到位情況須經(jīng)項(xiàng)目部考核)。特殊情況須向項(xiàng)目部事先請(qǐng)假如不事先請(qǐng)假每發(fā)現(xiàn)一次罰款100元。
8、甲方如需點(diǎn)工,乙方必須無(wú)條件配合,工資按 元工計(jì)(每工按9小時(shí))。
9、愛(ài)護(hù)公物,搞好宿舍衛(wèi)生,并有值班和衛(wèi)生檢查制度,嚴(yán)禁隨地大小便,集體宿舍嚴(yán)禁樓上向樓下潑水,嚴(yán)禁使用煤氣灶、煤油爐、電飯堡、熱得快、電爐,如有發(fā)生沒(méi)收器具外并每次罰款200元。
10、特殊工種作業(yè)人員乙方必須確保持證上崗,否則由此引起的處罰由乙方負(fù)責(zé)。
八、違約與罰款
1、乙方違犯治安管理?xiàng)l例或項(xiàng)目部規(guī)章制度時(shí),甲方有權(quán)作出處罰處理,情節(jié)嚴(yán)重者送公安機(jī)關(guān)處理。
2、如果乙方違反安全操作規(guī)程,導(dǎo)致嚴(yán)重后果時(shí),萬(wàn)元以下乙方承擔(dān)一切經(jīng)濟(jì)損失和責(zé)任萬(wàn)元以上時(shí)以上部份甲方承擔(dān)40%,乙方承擔(dān)60%。
3、如果乙方人員與其它班組發(fā)生斗毆事件時(shí),應(yīng)及時(shí)通知項(xiàng)目部處理如屬乙方人員造事,處罰款外其誤工費(fèi)、醫(yī)藥費(fèi)及治安部門(mén)處 罰金 等全部由乙方自負(fù)。
4、乙方人員家屬不得在工地內(nèi)住宿(如有必要須經(jīng)項(xiàng)目部同意),如違反,甲方有權(quán)處以罰款100-500元。
5、甲乙雙方應(yīng)嚴(yán)格履行本協(xié)議,如擅自中斷協(xié)議而影響工程進(jìn)度造成的經(jīng)濟(jì)損失應(yīng)由責(zé)任方負(fù)責(zé)賠償。
9、安全管理
1、 乙方必須服從項(xiàng)目部安全管理人員管理,進(jìn)入工地戴好安全帽,杜絕安全事故發(fā)生。
10、其它
1、簽訂合同后,乙方需付 萬(wàn)元作為工程質(zhì)量保證金,分項(xiàng)完成經(jīng)項(xiàng)目部驗(yàn)收后一個(gè)月內(nèi)退還。
2、末盡事項(xiàng),雙方本著實(shí)事求是的原則協(xié)商解決
3、本協(xié)議一式叁份,甲方執(zhí)貳份,乙方執(zhí)壹份
4、本協(xié)議自雙方簽字或蓋章時(shí)開(kāi)始生效,完工結(jié)算付清后自動(dòng)失效 甲方代表: 乙 方: 木工承包合同范本 甲方: (簡(jiǎn)稱(chēng):甲方) 乙方: (簡(jiǎn)稱(chēng):乙方) 經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將 項(xiàng)目 工程以包工,包制模,鐵釘,鐵線(xiàn),電纜,電鋸電片及機(jī)械所有的電纜電線(xiàn)工具,包圖紙上木工制安及所有木工工程一次性承包給乙方施工,為安全保質(zhì)保量金,工程結(jié)束后給予返還。 一,承包單價(jià)乙方所承包的木工工程,其單價(jià)按建筑面積的( )元㎡(包括基礎(chǔ)地下室設(shè)施及屋頂斜屋面型線(xiàn)條主體),按此單價(jià)為最終結(jié)算價(jià),甲方不另追加乙方任何費(fèi)用,面積計(jì)算以圖紙為準(zhǔn)。 二,承包范圍乙方按設(shè)計(jì)圖紙,設(shè)計(jì)變更完成該工程所有的木工工程,(含附屬零星工程木工及基礎(chǔ)設(shè)施的制安,負(fù)責(zé)工程完工后,所有的模板,方條,頂木,步步緊,方條等的清理及按甲方要求制定的地方分類(lèi)堆放好)。 三,乙方負(fù)責(zé):
1.乙方應(yīng)付責(zé)組織本工程所需要的熟練工人,機(jī)械工具輔助材料,熟悉施工圖紙規(guī)格按照設(shè)計(jì)圖紙施工規(guī)范及安全生產(chǎn)條列,進(jìn)度計(jì)劃國(guó)家品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)施工。
2.服從項(xiàng)目管理人員及施工員統(tǒng)一指揮,調(diào)配和檢查,遵守項(xiàng)目人員制定的各項(xiàng)規(guī)章制度,不準(zhǔn)隨意浪費(fèi)甲方原材料,如發(fā)現(xiàn)乙方隨意浪費(fèi),甲方有權(quán)要求乙方按原價(jià)加倍賠償。
3.乙方不得在工地上無(wú)理取鬧不服從甲方現(xiàn)場(chǎng)管理人員統(tǒng)一指揮調(diào)度及阻止別的施工班組施工的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元,累次不改甲方有權(quán)單方面終止合同,乙方按實(shí)際完成工程量的60%結(jié)算,并自動(dòng)退場(chǎng)。
4.主體施工過(guò)程中,乙方應(yīng)按時(shí),按質(zhì),按量完成施工任務(wù)。不準(zhǔn)有爆木。漏漿現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)有出以每處50200元罰款,并即時(shí)處理,因木工驗(yàn)收不合格造成返工,甲方有權(quán)要求乙方加倍賠償一切浪費(fèi)的原材料及需別的施工班組配合返工所需人工工資,工程所有爆木,漏漿處,乙方應(yīng)及時(shí)處理掉。尾期工程中需要制安的應(yīng)隨叫隨到,不到的話(huà),甲方有權(quán)請(qǐng)他人做,其工資按市場(chǎng)價(jià)格雙倍從乙方未付工程款中扣除,影響工期的按合同規(guī)定處罰,乙方應(yīng)無(wú)異議。 四,甲方負(fù)責(zé)
1.負(fù)責(zé)對(duì)乙方的圖紙技術(shù)交底及安全三級(jí)教育,指導(dǎo),檢查乙方施工過(guò)程中的施工質(zhì)量。
2.按合同約定按時(shí)支付工程款。
3.無(wú)償提供乙方的住宿及生活用水用電,(不含電磁爐用電) 五,工期要求
1.乙方應(yīng)嚴(yán)格按照項(xiàng)目部制定的各項(xiàng)施工進(jìn)度計(jì)劃進(jìn)行施工,具體進(jìn)度計(jì)劃按項(xiàng)目部制定的施工進(jìn)度計(jì)劃。
2.乙方不能按甲方進(jìn)度計(jì)劃完成工期內(nèi)的工程量時(shí),甲方有權(quán)高價(jià)在外面請(qǐng)人幫忙完成,乙方無(wú)權(quán)阻擾,其工資從乙方工程進(jìn)度款中扣取,工期拖延一天處以xxx元的工期處罰金,按工期計(jì)劃乙方提前完成應(yīng)給與獎(jiǎng)勵(lì)。
3.因乙方原因造成工程停工三天以上,甲方有權(quán)單方面終止合同另找施工隊(duì),結(jié)算按實(shí)際完成工程量的60%結(jié)算,結(jié)算時(shí)間按工程主體全部封頂后結(jié)算,余下的部分作為重組新班組和甲方的損失費(fèi)用。 六質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn) 規(guī)格按照施工圖紙?jiān)O(shè)計(jì)變更通知及現(xiàn)行的國(guó)家有關(guān)強(qiáng)制性規(guī)范規(guī)定施工,并達(dá)到國(guó)家工程品質(zhì)驗(yàn)收合格標(biāo)準(zhǔn),如有返工給甲方造成材料浪費(fèi)或延誤工期的,甲方有權(quán)追究其賠償責(zé)任并罰款,費(fèi)用從乙方工資中扣回。 七,安全要求
1.乙方工人進(jìn)入施工現(xiàn)場(chǎng)都必須遵守安全操作規(guī)程,佩戴安全帽,穿工作服,穿膠鞋上班。
2.上班時(shí)間不許喝酒,打鬧,嚴(yán)格安全生產(chǎn)條例方針,及項(xiàng)目部組織所要求的安全知識(shí)講座內(nèi)容交底,進(jìn)行施工。
3.如乙方在施工過(guò)程所造成的任何安全事故,由乙方負(fù)全部責(zé)任和費(fèi)用及事后處理,與甲方無(wú)關(guān)。
4.不帶安全帽,穿拖鞋,喝酒上班的發(fā)現(xiàn)一次每人每次30元罰款,此款從工資中扣除,并通報(bào)批評(píng),現(xiàn)場(chǎng)嚴(yán)禁帶小孩或社會(huì)閑雜人員進(jìn)入工地,住宿,逗留。 八,付款方式本工程
第一次按工程總量的三樓付款80%,然后按月進(jìn)度工程量的80%付款。余款在完成承包內(nèi)工作后兩個(gè)月內(nèi)結(jié)清。 九,本合同未盡事宜,雙方可根據(jù)情況隨時(shí)協(xié)商補(bǔ)充,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等效力。 十,本合同書(shū)自簽字之日起生效,工程竣工,工程款全部結(jié)清后本 民法典 律效力自行終止。 十一,本協(xié)議一式兩份,雙方各持一份,同時(shí)具有相應(yīng)法律效力。 甲方(簽章) 乙方(簽章)________年____月____日________年____月____日
【第9篇】建筑工程木工合同
木工程作為建筑工程項(xiàng)目施工建設(shè)的基礎(chǔ)部分,其施工過(guò)程質(zhì)量控制非常中重要。你知道建筑工程木工合同是怎樣的嗎?以下是酷貓寫(xiě)作小編為大家整理的建筑工程木工合同范文,歡迎參考閱讀。
建筑工程木工合同范文
甲方: 身份證:
乙方: 身份證:
經(jīng)甲乙雙方共同協(xié)商,甲方將所承接華洋財(cái)富大廈工程,部分木工工程分發(fā)包乙方施工。為明確雙方各自的責(zé)任和義務(wù),在自愿平等,互惠互利,自負(fù)盈虧的原則基礎(chǔ)上,確保施工質(zhì)量,就濃縮施工進(jìn)度,確保安全生產(chǎn),雙方達(dá)成如下協(xié)議:
一、工程概況:
二、責(zé)任和義務(wù)
1、該工程,主體質(zhì)量必須達(dá)到省優(yōu)質(zhì)結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn),該工程按模板實(shí)際接確面積計(jì)算。
2、在施工過(guò)程中,因質(zhì)量問(wèn)題整改不及時(shí),被政府主管部門(mén),監(jiān)理公司建設(shè)方及甲方發(fā)出:整改通知書(shū)或通報(bào)批評(píng)責(zé)令整改是,每次罰500-1000元,發(fā)現(xiàn)質(zhì)量事故,并予以返工,一切損失費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
3、如乙方在施工管理混亂質(zhì)量或安全事故頻出,已不能勝任該工程的施工任務(wù),甲方可以辭退,如乙方在施工中途未經(jīng)甲方同意,自行停工,甲方可拒絕結(jié)算工資,由此造成的所有損失由乙方承擔(dān)。
三、安全
經(jīng)甲方考核,在合同履行期內(nèi),乙方必須嚴(yán)格按照協(xié)議內(nèi)容及時(shí)按照操作規(guī)程施工,如發(fā)生安全事故,甲方積極配合,因事故造成的損失,分清責(zé)任后由責(zé)任方承擔(dān)。
四、工程款的結(jié)算及支付方式
地下一層結(jié)束后,兩星期內(nèi)付工程量的50%如在非標(biāo)層結(jié)束后,有部分人員要撤場(chǎng)的,結(jié)清工資 生活費(fèi)甲方按月支付乙方工人,每月1000元。
本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,合同自雙方簽字蓋章后生效。
甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
建筑工程木工合同范文,盡在酷貓寫(xiě)作。
【第10篇】建設(shè)工程施工木工承包合同書(shū)
發(fā)包方(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方):
承包方(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方):
依照《中華人民共和國(guó)民法典》、《中華人民共和國(guó)建筑法》及其它有關(guān)法律、行政法規(guī)、遵循平等、自愿、公平和誠(chéng)信的原則,雙方就建設(shè)工程施工事項(xiàng)協(xié)商一致,特訂立合同如下:
一、工程概況
1、工程結(jié)構(gòu):磚混;
2、建筑面積:約㎡(按實(shí)際建筑面積計(jì)算為準(zhǔn))。
二、承包方式土建工程總單包(即包工不包料)。
三、甲方負(fù)責(zé)范圍甲方應(yīng)提供水、電、路三通及所有建筑材料、回填。
四、乙方承包范圍
1、基地平整、砼工程、磚砌體工程、木工搭拆(鐵絲釘子自備)、鋼筋工程、內(nèi)外粉刷工程、樓梯粉刷上頂(一層、頂層、地坪)。
2、乙方自備機(jī)械、腳手架。
五、承包價(jià)格按每平方米元結(jié)算,隔熱層按計(jì)算。
六、質(zhì)量要求七、付款方式
1、基礎(chǔ)完工付款
2、每層砌體完工付款
3、內(nèi)粉完工付款
4、外粉完工付款
5、竣工驗(yàn)收合同后付清余款。
八、施工日期:按120天計(jì)算,雨天順延。
九、安全問(wèn)題乙方應(yīng)安全、文明施工,如出現(xiàn)大小事故由乙方自負(fù)。
十、未盡事宜,甲乙雙方協(xié)商解決。
十一、本合同一式兩份,甲、乙雙方簽字之日起生效。
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):____________
【第11篇】工程整體木工油漆工裝修合同
2023工程整體木工油漆工裝修委任單位:____________________________________
施工單位:____________________________________
經(jīng)雙方充分的在友好協(xié)商簽訂本合同書(shū),共同遵守如下:
一、工程名稱(chēng):___________________________________
二、工程地點(diǎn):____________________________________
三、工程項(xiàng)目?jī)?nèi)容:____________________________________
四、工程預(yù)期:本工程自_________年____月_____日至______年_____月_____日完工。
(注:商定工期內(nèi),如遇影響施工事件,須根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行延期。從木工進(jìn)場(chǎng)的第二天開(kāi)始計(jì)算)
五、工程造價(jià)為人民幣:____________________________________
六、付款方式:
1、合同簽訂后甲方交付乙方工程總造價(jià)的_________預(yù)付款。
2、開(kāi)工后,甲方按工程進(jìn)度至整體木工完工,_________個(gè)工作日內(nèi)支付乙方工程總造價(jià)的_________工程款。
3、開(kāi)工后,甲方按工程進(jìn)度至整體油漆工完工,_________個(gè)工作日內(nèi)支付乙方工程總造價(jià)的_________工程款。
七、材料設(shè)備:
本工程所需的工程材料由乙方負(fù)責(zé)采購(gòu),及時(shí)組織進(jìn)場(chǎng),材料設(shè)備保管,場(chǎng)地由甲方提供,以滿(mǎn)足工程的需要和有一個(gè)好的保管場(chǎng)所。
八、工程施工:
1、乙方必須嚴(yán)格按照施工工藝進(jìn)行施工,如有違反,甲方有權(quán)提出停工或返工。
2、乙方負(fù)責(zé)制定各類(lèi)制作的材料明細(xì),雙方認(rèn)可后,該資料作為本合同不可分割的一部份,由于乙方制定的材料明細(xì)缺陷造成追加投資,及材料計(jì)劃不足需增加的投資由乙方負(fù)責(zé)。
3、施工中甲方提前增改項(xiàng)目,必須事先通知乙方,并雙方簽字附加協(xié)議,提出的增改項(xiàng)目對(duì)施工所造成的損失和誤工費(fèi)由甲方負(fù)責(zé),工期順延。
4、乙方應(yīng)了解遵守施工技術(shù)規(guī)范,因乙方施工中造成人身傷害、設(shè)施的損壞,由施工方負(fù)責(zé)。
5、現(xiàn)場(chǎng)需要任何手續(xù),由甲方負(fù)責(zé)。
6、現(xiàn)場(chǎng)因由甲方鋪磚,甲方須進(jìn)行地面保護(hù)。
木工進(jìn)場(chǎng)后地磚有任何損失與乙方無(wú)關(guān)。
九、工程質(zhì)量:
1、本工程以各類(lèi)工程作法的普通合格工程為質(zhì)量評(píng)定驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)。
2、各類(lèi)裝飾工程質(zhì)量保修_________年。
甲方(蓋章)乙方(蓋章)
法人或委托單位代理人:負(fù)責(zé)人:
【第12篇】國(guó)際土木工程建筑承包合同(中英文對(duì)照)
part工general conditions
第一章 總則
definitions and interpretation
定義和釋義
1.(1)in the contract,as hereinafter defined,the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise requires:
1.1在本合同中,除按上下文另具意義者外,下列詞語(yǔ)應(yīng)解釋如下:
(a)'employer' means the party named in part ii who will employ the contractor and the legal successors in title to the employer,but not,except with the consent of the contractor,any assignee of the employer.
“業(yè)主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其權(quán)利 繼承人 ,但不包括業(yè)主的受讓人,經(jīng)承包人同意者除外。
(b)“contractor”means the person or persons,firm or company whose tender has been accepted by the employerand includes the contractor’s personal representatives,successors and permitted assigns.
“承包人”指標(biāo)書(shū)已被業(yè)主接受的某個(gè)或某些人、商行或公司,包括其個(gè)人代表,繼承人和業(yè)經(jīng)認(rèn)可的受讓人。
(c)“engineer”means the engineer designated as such in part ii,or other engineer appointed from time to time by the employer and notified in writing to the contractor to act as engineer for the purposes of the contract in place of the engineer、designated.
“工程師”指第二章中所指定的工程師,或由業(yè)主隨時(shí)任命且書(shū)面通知承包人以代替指定工程師履行合同職責(zé)的其他工程師。
(d) 'engineer’s representative' means any resident engineer or assistant of the engineer or any clerk of works appointed from time to time by the employer or the engineer to perform the duties set forth in clause 2 hereof,whose authority shall be notified in writing to the contractor by the engineer.
“工程師代表”指任何常駐工程技術(shù)人員、工程師助手,或由業(yè)主或工程師隨時(shí)任命履行本合同第二條規(guī)定職責(zé)的任何工程現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)督,其權(quán)限應(yīng)由工程師書(shū)面通告承包人。
(e) “works” shall include both permanent works and temporary works,
“工程”包括永久性工程和臨建工程。
(f)“contract” means the conditions of contract,specification,drawings,priced bill of quantities,schedule of rates and prices,if any,tender,letter of acceptance and the contract agreement,if completed.
“合同”指合同條款、技術(shù)規(guī)范、圖紙、標(biāo)價(jià)的建筑工程清單、單價(jià)和價(jià)格表(如果有),還可指標(biāo)書(shū)、接受證書(shū)以及承包協(xié)議(如已完成)。
(g) “contract price” means the sum named in the letter of acceptance, subject to such additions thereto or deductions therefrom as may be made under the provisions hereinafter contained.
“合同價(jià)格”指在接受證書(shū)中確定的數(shù)額,可按本合同以下條款規(guī)定增減。
(h)“constructional plant' means all appliances or things of whatsoever nature required in or about the execution or maintenance of the works but does not include materials or other things intended to form or forming part of the permanent works.
“建筑設(shè)備”指工程施工和維修中或有關(guān)施工和維修所需的全部設(shè)備或物品,不論任何性質(zhì),但不包括旨在構(gòu)成或正在構(gòu)成永久性工程某一部分的材料或其他物品。
(i)“temporary works' means all temporary works of every kind required in or about the execution or maintenance of the works.
“臨建工程”指工程施工或維修或有關(guān)工程施工或維修所需的各種 臨時(shí)工 程。
(j)“permanent works”means the permanent works to be executed and maintained in accordance with the contract.
“永久性工程”指按合同將施工和維修的永久工程。
(k) “specification” means the specification referred to in the tender and any modification thereof or addition thereto as may from time to time be furnished or approved in writing by the engineer.
“技術(shù)規(guī)范”指在標(biāo)書(shū)或任何標(biāo)書(shū)更改中提及的規(guī)范,或由工程師隨時(shí)可能增加或書(shū)面同意增加的部分。
(1)“drawings” means the drawings referred to in the specification and any modification of such drawings approved in writing by the engineer and such other drawings as may from time to time be furnished or approved in writing by the engineer.
“圖紙”指技術(shù)規(guī)范中規(guī)定的圖紙,經(jīng)工程師書(shū)面同意對(duì)此種圖紙所作的任何更改,以及可由工程師隨時(shí)提供或書(shū)面認(rèn)同的其他圖紙。
(m) “site” means the land and other places on,under,in or through which the permanent works or temporary works designed by the engineer are to be executed and any other lands and places provided by the employer for working space or any other purpose as may be apecifically designated in the contract as forming part of the site.
“工地”指工程師設(shè)計(jì)的永久性或臨建工程施工所需的土地及其他場(chǎng)地,包括地面、地下、在之上或通過(guò)部分,以及由業(yè)主所提供的用作臨時(shí)儲(chǔ)存或其他目的的其他土地或場(chǎng)所,只要能按合同明文規(guī)定構(gòu)成工地的組成部分。
(n)“approved” means approved in writing,including subsequent written confirmation ofprevious verbalapproval and“approval' means approval in writing,including as aforesaid.
“業(yè)經(jīng)認(rèn)可”指已經(jīng)經(jīng)書(shū)面認(rèn)可,包括過(guò)后對(duì)口頭認(rèn)可的書(shū)面確認(rèn),“認(rèn)可”指書(shū)面認(rèn)可,包括上述規(guī)定在內(nèi)。
(2)words importing the singular only also include the plural and vice versa where the context requires·
1.2按合同上下文所需,單數(shù)含義的單詞也可具有復(fù)數(shù)的含義,反之一樣。
(3)the headings and marginal notes in these conditions of contract shall not be deemed to be part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the contract.
1.3合同條款的標(biāo)題和邊注不得視為合同的一部分,不得用于考慮解釋條款或合同。
(4)the word“cost' shall be deemed to include overhead costs whether on or off the site.
1.4“費(fèi)用”一詞應(yīng)視為含工地上或以外發(fā)生的間接費(fèi)用。
engineer and engineer’s reprf.sfntative
工程師及工程師代表
2.(1)the engineer shall carry out such duties in issuing decisions,certificates and orders as are specified in the contract.in the event of the engineer being required in terms of his appointment by the employer to obtain the specific approval of the employer for the execution of any part of these duties,this shall be set out in part ii of these conditions.
2.1工程師必須按合同明文規(guī)定,履行作決斷、頒發(fā)證書(shū)和發(fā)出指令等職責(zé)。如業(yè)主簽發(fā)的工程師任命書(shū)中規(guī)定其某些職責(zé)的履行得經(jīng)業(yè)主專(zhuān)門(mén)認(rèn)可,其要件應(yīng)在本合同第二部分予以規(guī)定。
(2)the engineer may from time to time in writing delegate to the engineer's representative any of the powers and authorities vested in the engineer and shall furnish to the contractor and to the employer a copy of all such written delegations of powers and authorities. any written instruction or approval given by the engineer’s representative to the contractor within the terms of such delegation,but not otherwise,shall bind the contractor and the employer as though it had been given by the engineer.provided always as follws:
2.2工程師可隨時(shí)書(shū)面授權(quán)其代表代行其任何職權(quán),但必須將所有此種授權(quán)書(shū)的副本提交給承包人和業(yè)主。在授權(quán)期間,工程師代表給承包人的任何書(shū)面指令或認(rèn)可(僅限于此)對(duì)承包人和業(yè)主具有與工程師的指令或認(rèn)可同樣的效力。以下規(guī)定屬于例外:
(a) failure of the engineer's representative to disapprove any work or materials shall not prejudice the power of the engineer thereafter to disapprove such work or materials and to order the pulling down,removal or breaking up thereof.
工程師代表對(duì)任何工程或材料的不予否認(rèn),不得影響工程師此后否認(rèn)以及命令拆毀、移動(dòng)或拆除此種工程或材料的權(quán)力。
(b)if the contractor shall be dissatisfied by reason of any decisions of the engineer's representative he shall be entitled to refer the matter to the engineer,who shall thereupon confirm,reverse or vary such decision.
若承包人對(duì)工程師代表的任何決定不滿(mǎn)意,其有權(quán)將此決定提交工程師確認(rèn)、取消或更改。
assignment and sub—letting
轉(zhuǎn)讓和分包
3.the contractor shall not assign the contract or any part thereof,or any benefit or interest therein or thereunder,otherwise than by a charge in favor of the contractor's bankers of any monies due or to become due under this contract,without the prior written consent of the employer.
3.未經(jīng)業(yè)主事前書(shū)面同意,承包人不得將合同或其他任何部分,或合同所規(guī)定或依合同而產(chǎn)生的任何收益轉(zhuǎn)讓?zhuān)虺邪说拈_(kāi)戶(hù)銀行支付按本合同規(guī)定到期或即將到期的款項(xiàng)除外。
4.the contractor shall not sub-let the whole of the works.except where otherwise provided by the contract,the contractor shall not sub-let any part of the works without the prior written consent of the engineer,which shall not be unreasonably withheld,and such consent,if given,shall not relieve the(contractor from any liability or obligation under the contract and he shall be responsible for the acts,defaults and neglects of any sub-contractor,his agents,servants or workmen as fully as if they were the acts,defaults or neglects of the contractor,his agents. servants or workmen.provided always that the provision of labor on a piecework basis shall not be deemed to be a subletting under the clause.
4.承包人不得轉(zhuǎn)包整個(gè)工程。除非合同另有規(guī)定,未經(jīng)工程師事前書(shū)面同意,承包人也不得分包工程的任何部分,但工程師不得無(wú)故不同意分包,一旦同意分包,此種同意不得免去承包人所承擔(dān)的任何合同所規(guī)定的責(zé)任或義務(wù),他必須對(duì)任何分包人、其 代理 人、雇員或工人的行為、不履行和過(guò)失負(fù)完全責(zé)任,如同這些行為、不履行或過(guò)失是承包人、其代理人、雇員或工人所為。以計(jì)件方式提供勞力不得視為是本條所規(guī)定的分包。
contract documents
合同文件
5.(1)there shall be stated in part 1i of these conditions:
5.1以下要件得在合同第二部分規(guī)定:
(a)the language or languages in which the contract documents shall be drawn up and.
用以起草合同文件的語(yǔ)言;
(b)the country or state,the law of which is to apply to the contract and according to which
the contract is to be construed.
合同適用哪個(gè)國(guó)家的法律以及用哪個(gè)國(guó)家的法律解釋合同。
if the said documents are written in more than one language,the language according to which the contract is to be construed and interpreted shall also be designated in part ii,being therein designated the “ruling language”.
如果文件用一種以上語(yǔ)言作成,用以解釋合同的語(yǔ)言也必須在第二部分中規(guī)定,且將被寇為“主體語(yǔ)言”。
(2)except if and to the extent otherwise provided by the contract,the provisions of the conditions of contract parts ⅰ and ⅱshall prevail over those of any other document forming part of the contract.subject to the foregoing,the several documents forming the contract are to be taken as mutually explanatory of one another,but in case of ambiguities or discrepancies the same shall be explained and adjusted by the engineer who shall thereupon issue to the contractor instructions thereon.provided always that if,in the opinion of the engineer,compliance with any such instructions shall involve the contractor in any cost,which by reason of any such ambiguity or discrepancy could not reasonably have been foreseen by the contractor,the engineer shall certify and the employer shall pay such additional sum as may be reasonable to cover such costs.
5.2除合同中另有規(guī)定外,合同第一、二部分的條款規(guī)定優(yōu)于其他任何構(gòu)成合同的文件的規(guī)定。以上述規(guī)定為準(zhǔn),構(gòu)成合同的數(shù)個(gè)文件可視為能互相解釋?zhuān)缫馑己虿灰恢聲r(shí),由工程師解釋和處理,并由此向承包人發(fā)出指令。如工程師認(rèn)為,服從此種指令會(huì)使承包人發(fā)生額外費(fèi)用,而此種費(fèi)用是承包人由于上述意思含糊或不一致而按理無(wú)法預(yù)見(jiàn)的,工程師應(yīng)予以證明,業(yè)主必須支付相應(yīng)的額外款額以補(bǔ)償此種費(fèi)用。
6.(1)the drawings shall remain in the sole custody of the engineer,but two copies thereof shall be furnished to the contractor free of charge.the contractor shall provide and make at his own expense any further copies required by him.a(chǎn)t the completion of the contract the contractor shall return to the engineer all drawings provided under the contract.
6.1圖紙由工程師獨(dú)自保管,但須向承包人免費(fèi)提供兩份副本。承包人所需的其余副本由他自己制作并承擔(dān)費(fèi)用。 合同履行 后,承包人須將全部合同圖紙歸還工程師。
(2)one copy of the drawings,furnished to the contractor as aforesaid,shall be kept by the contractor on the site and the same shall at all reasonable times be available for inspection and use by the engineer and the engineer's representative and by any other person authorized by the engineer in writing.
6.2承包人必須將按上述規(guī)定所提交的一份圖紙副本留在工地,讓工程師及其代表,或工程師書(shū)面授權(quán)的任何其他人在所有合理的時(shí)間內(nèi)查閱使用。
(3)the contractor shall give written notice to the engineer whenever planning or progress of the works' is likely to be delayed or disrupted unless any further drawing or order,including a direction,instruction or approval,is issued by the engineer within a reasonable time.the notice shall include details of the drawing or order required and of why and by when it is required and of any delay or disruption likely to be suffered if it is late.
6.3如工程師不在適當(dāng)時(shí)間內(nèi)再提供圖紙或命令,包括指示、指令或認(rèn)可,工程計(jì)劃或進(jìn)展便可能被延誤或中斷時(shí),承包人必須書(shū)面通知工程師。通知書(shū)中應(yīng)詳細(xì)說(shuō)明所需的圖紙或命令,所需原因和時(shí)間,以及如果不及時(shí)提供而可能造成的任何延誤和中斷。
(4)if,by reason of any failure or inability of the engineer to issue within a time reasonable in all the circumstances any drawing or order requested by the contractor in accordance with subclause(3)of this clause,the contractor suffers delay and/or incurs costs then the engineer shall take such delay into account in determining any extension of time to which the contractor is entitled under clause 44 hereof and the contractor shall be paid the amount of such cost as shall be reasonable.
6.4如承包人按本條第3款規(guī)定索要圖紙或命令,由于工程師沒(méi)有或不能在合理時(shí)間內(nèi)
提供,從而導(dǎo)致承包人誤工和左戊承擔(dān)費(fèi)用,工程師必須考慮此種延誤,以決定是否按本合同第44條規(guī)定延長(zhǎng)承包人的工期,且只要有理由,承包人所承擔(dān)的此種費(fèi)用必須得到補(bǔ)償。
7.the engineer shall have full power and authority to supply to the contractor from time to time, during the progress of the works,such further drawings and instructions as shall be necessary for the purpose of the proper and adequate execution and maintenance of the works. the contractor shall carry out and be bound by the same.
7.在施工期間,工程師全權(quán)負(fù)責(zé)隨時(shí)進(jìn)一步向承包人提供圖紙和指示,以滿(mǎn)足工程正常施工和維護(hù)所需。承包人必須執(zhí)行且受圖紙和指示的約束。
general obligations
總義務(wù)
8.(1)the contractor shall,subject to the provisions of the contract,and with due care and diligence, execute and maintain the works and provide all labor,including the supervision thereof, materials,constructional plant and all other things,whether of a temporary or permanent nature,required in and for such execution and maintenance,so far as the necessity for providing the same is specified in or is reasonably to be inferred from the contract.
8.1承包人必須根據(jù)合同條款,對(duì)工程的施工和維護(hù)予以應(yīng)有的注意,且提供此種施工和維護(hù)所必需的包括勞動(dòng)管理在內(nèi)的所有勞力、材料、施工成套設(shè)備及其他一切物品,不管其是臨時(shí)或長(zhǎng)期性質(zhì),只要合同明文規(guī)定需要或根據(jù)合同合理推斷需要。
(2)the contractor shall take full responsibility for the adequacy,stability and safety of all site operations and methods of construction,provided that the contractor shall not be responsible, except as may be expressly provided in the contract,for the design or specification of the permanent works,or for the design or specification of any temporary works prepared by the engineer·
8.2承包人必須對(duì)現(xiàn)場(chǎng)操作和施工方法的恰當(dāng)、穩(wěn)定及安全性負(fù)全部責(zé)任。除非合同另有明文規(guī)定,承包人對(duì)工程師制定的永久性工程的設(shè)計(jì)或規(guī)格,或臨建工程的設(shè)計(jì)或規(guī)格概不負(fù)責(zé)。
9.the contractor shall,when called upon so to do,enter into and execute a contract agreement,to be prepared and completed at the cost of the employer,in the form annexed with such modification as may be necessary,
9.如經(jīng)要求,承包人必須簽署一承包協(xié)議,該協(xié)議由業(yè)主制定并承擔(dān)費(fèi)用,協(xié)議應(yīng)附帶必要的修正條款。
10.if,for the due performance of the contract,the tender shall contain an undertaking by
the contractor to obtain,when required,a bond or guarantee of an insurance company or bank, or other approved sureties to be jointly and severally bound with the contractor to the employer, in a sum not exceeding that stated in the letter of acceptance for such bond or guarantee,the said insurance company or bank or sureties and the terms of the said bond or guarantee shall be such as shall be approved by the employer. the obtaining of such bond or guarantee or theprovision of such sureties and the cost of the bond or guarantee to be so entered into shall be at the expense in all respects of the contractor,unless the contract otherwise provides.
10.為正常履行合同,在標(biāo)書(shū)中,承包人應(yīng)承諾按要求取得保險(xiǎn)公司或銀行的保單或保函,或其他業(yè)經(jīng)認(rèn)可由承包人向業(yè)主負(fù) 連帶責(zé)任 的擔(dān)保,其數(shù)額不超過(guò)驗(yàn)收證書(shū)中規(guī)定的保單或保函額,上述保險(xiǎn)公司、銀行或擔(dān)保以及上述保單或保函的條款必須經(jīng)業(yè)主認(rèn)可。此種保單或保函的取得或擔(dān)保的提供,以及締結(jié)保單或保函的費(fèi)用應(yīng)全部由承包人承擔(dān),合同中另有規(guī)定的除外。
11.the employer shall have made available to the contractor with the tender documents such data on hydrological and sub-surface conditions as shall have been obtained by or on behalf of the employer from investigations undertaken relevant to the works and the tender shall be deemed to have been based on such data,but the contractor shall be responsible for his own interpretation thereof.
11.業(yè)主必須在 招標(biāo) 文件中向承包人提供由業(yè)主或其代理人在進(jìn)行工程考察時(shí)獲得的水文及地質(zhì)情況資料,標(biāo)書(shū)必須視為是基于此種資料所制定的,但承包人必須對(duì)資料的理解自行負(fù)責(zé)。
the contractor shall also be deemed to have inspected and examined the site and its surroundings and information available in connection therewith and to have satisfied himself,so far as is practicable,before submitting his tender,as to the form and nature thereof,including the sub-surface conditions,the hydrological and climatic conditions,the extent and nature of work and materials necessary for the completion of the works,the means of access to the site and the accommodation he may require and,in general,shall be deemed to have obtained all necessary information,subject as above mentioned,as to risks,contingencies and all other circumstances which may influence of affect his tender.
承包人也必須被視為已視察了工地及周?chē)h(huán)境,查閱了可獲得的有關(guān)工地資料,且在提交標(biāo)書(shū)前,對(duì)一切實(shí)際情況,從形式到性質(zhì),包括地質(zhì)條件、水文和氣候條件、工程范圍和性質(zhì)以及完成工程所必需的材料、到達(dá)工地的交通工具和所需的食宿等感到滿(mǎn)意,總之,承包人必須被視為已得到所有必要的資料,除涉及上述情況外,還涉及風(fēng)險(xiǎn)、意外事件及其他一切可能影響其 投標(biāo) 的情況。
12.the contractor shall be deemed to have satisfied himself before tendering as to the correctness and sufficiency of his tender for the works and of the rates and prices stated in the priced bill of quantities and the schedule of rates and prices,if any,which tender rates and prices shall,except insofar as it is otherwise provided in the contract,cover all his obligations under the contract and all matters and things necessary for the proper execution and maintenance of the works.if,however,during the execution of the works the contractor shall encounter physical conditions,other than climatic conditions on the site,or artificial obstructions,which conditions or obstructions could,in his opinion,not have been reasonably foreseen by an experienced contractor,the contractor shall forthwith give written notice thereof to the engineer's representative and if,in the opinion of the engineer,such conditions or artificial obstructions could not have been reasonably foreseen by an experienced contractor,then the engineer shall certify and the employer shall pay the additional cost to which the contractor shallhave been put by reason of such conditions,including the proper and reasonable cost.
12.承包人得被視為在投標(biāo)前已對(duì)其工程標(biāo)書(shū),對(duì)標(biāo)價(jià)的建筑工程清單、單價(jià)和價(jià)格表(如果有)上所列的單價(jià)和價(jià)格的正確性和完善性感到滿(mǎn)意,此種投標(biāo)價(jià)格必須貫穿其所有的合同義務(wù),適用于所有為工程的正常施工和維護(hù)所必需的事物,除非本合同另有規(guī)定。然而,在施工期間,如承包人遇到除工地氣候之外的其他自然情況或人為阻礙,依他所見(jiàn),此種自然情況或人為阻礙是經(jīng)驗(yàn)豐富的承包人也無(wú)法預(yù)見(jiàn)的,承包人必須立即書(shū)面通知工程師代表,如工程師確認(rèn)此種情況或人為阻礙為經(jīng)驗(yàn)豐富的承包人無(wú)法合理預(yù)見(jiàn),工程師必須作證且業(yè)主支付承包人由于此種情況而承擔(dān)的額外費(fèi)用,包括因遇到此種情況或阻礙而:
(a)of complying with any instruction which the engineer may issue to the contractor in connection therewith,and
(1)為執(zhí)行工程師可能向承包人發(fā)出的與此情況有關(guān)的任何指示而發(fā)生的正當(dāng)合理的費(fèi)用,以及
(b)of any proper and reasonable measures approved by the engineer which the contractor may take in the absence of specific instructions from the engineer.a(chǎn)s a result of such conditions or obstructions being encountered.
(2)在無(wú)工程師具體指示時(shí),承包人可能采取業(yè)經(jīng)工程師認(rèn)可的恰當(dāng)和合理措施而發(fā)生的正當(dāng)合理費(fèi)用。
13.save insofar as it is legally or physically impossible,the contractor shall execute and maintain the works in strict accordance with the contract to the satisfaction of the engineer and shall comply with and adhere strictly to the engineer's instructions and directions on any matter whether mentioned in the contract or not,touching or concerning the works.the contractor shall take instructions and directions only from the engineer or,subject to the limitations referred to in clause 2 hereof,from the engineer's representative.
13.除因法律或自然因素而不能之外,承包人必須嚴(yán)格按合同規(guī)定施工和維護(hù)工程,使工程師感到滿(mǎn)意,且必須遵守和嚴(yán)格執(zhí)行工程師有關(guān)任何事項(xiàng)的指令和指示,不管合同中是否有規(guī)定,提及或涉及到工程,承包人只能從工程師處接受指令和指示,或根據(jù)本合同第2條規(guī)定,接受工程師代表的指令和指示。
14.(1)within the time stated in part 11 of these conditions,the contractor shall,after the acceptance of his tender,submit to the engineer for his approval a program showing the order of procedure in which he proposes to carry out the works.the contractor shall,whenever required by the engineer or engineers’representative,also provide in writing for his information a general description of the arrangements and methods which the contractor proposes to adopt for the execution of the works.
14.1中標(biāo)后,承包人得在第二部分條款規(guī)定的時(shí)間內(nèi)向工程師提交一份其計(jì)劃施工的程序方案,以征得工程師的認(rèn)可。承包人還得隨時(shí)應(yīng)工程師或其代表的要求,提供一份承包人的施工計(jì)劃安排和方法的說(shuō)明書(shū),以供其參考。
(2)if at any time it should appear to the engineer that the actual progress of the works does not conform to the approved program referred to in sub-clause(1)of this clause,the contractorshall produce,at the request of the engineer,a revised program showing the modifications to the approved program necessary to ensure completion of the works within the time for completion asdefined in clause 48 hereof.
14.2不論何時(shí),只要工程師發(fā)現(xiàn)工程實(shí)際進(jìn)度與本條第1款規(guī)定的業(yè)經(jīng)認(rèn)可的方案不符,承包人必須應(yīng)工程師的要求,提供一份修改方案,對(duì)原有的方案作必要的修正,以保證工程能在本合同第48條規(guī)定的期限內(nèi)完工。
(3)the submission to and approval by the engineer or engineer's representative of such programs of the furnishing of such particulars shall not relieve the contractor of any of his duties or responsibilities under the contract.
14.3承包人不得因向工程師或工程師代表提交或經(jīng)其認(rèn)可此種方案或因提供此種細(xì)節(jié),而被免除任何合同責(zé)任或義務(wù)。
15.the contractor shall give or provide all necessary super- intendance during the execution of the works and as long thereafter as the engineer may consider necessary for the proper fulfilling of the contractor's obligations under the contract.the contractor,or a competent and authorized agent or representative approved of in writing by the engineer,which approval may at any time be withdrawn,is to be constantly on the works and shall give his whole time to the super-intendance of the same.if such approval shall be withdrawn by the engineer,the contractor shall,as soon as is practicable,having regard to the requirement of replacing him as hereinafter mentioned,after receiving written noticeof suchwithdrawal,remove the agent from the works and shall not thereafter employ him again on the works in any capacity and shall replace him by another agent approved by the engineer.such authorized agent or representative shall receive,on behalf ofthe contractor,directions and instructions from the engineer or, subject to the limitations of clause 2 hereof,the engineer's representative.
15.在施工期間,以及其后在工程師認(rèn)為是為正常履行合同義務(wù)而必需時(shí),承包人必須行使一切監(jiān)督權(quán)。承包人,或其經(jīng)工程師書(shū)面認(rèn)可的全權(quán)代理人或代表(此種認(rèn)可可隨時(shí)撤銷(xiāo))應(yīng)當(dāng)隨時(shí)在工地,一直進(jìn)行監(jiān)督管理。如工程師撤銷(xiāo)對(duì)代理人的認(rèn)可,在接到書(shū)面撤銷(xiāo)通知后,承包人必須盡快根據(jù)撤換規(guī)定,將其撤離工地,且今后不得再在工地上以任何身份雇傭他(她),且用另外一位經(jīng)工程師認(rèn)可的代理人予以替代。此種授權(quán)代理人或代表得代表承包人接受工程師的指令和指示,或按本合同第2條規(guī)定,接受工程師代表的指令和指示。
16.(1)the contractor shall provide and employ on the site in connection with the execution and maintenance of the works.
16.1承包人必須在工地上提供和雇用與施工和工程維護(hù)有關(guān)的:
(a) only such technical assistants as are skilled and experienced in their respective callings and such sub-agents,foremen and leading hands as are competent to give proper supervision to the work they are required to supervise,and
(1)對(duì)本專(zhuān)業(yè)熟悉和經(jīng)驗(yàn)豐富的技術(shù)人員,能勝任規(guī)定監(jiān)管工作的分代理人、工頭和領(lǐng)班,以及
(b)such skilled,semi-skilled and unskilled labor as is necessary for the proper and timely execution and maintenance of the works.
(2)為正常和及時(shí)施工和維護(hù)工程所需的熟練、半熟練和非熟練工人。
(2)the engineer shall be at liberty to object to and require the contractor to remove forthwith from the works any person employed by the contractor in or about the execution ormaintenance of the works who,in the opinion of the engineer,misconducts himself,or is incompetent or negligent in the proper performance of his duties,or whose employment is otherwise considered by the engineer to be undesirable and such person shall not be again employed upon the works without the written permission of the engineer.a(chǎn)ny person so removed from the works shall be replaced as soon as possible by a competent substitute approved by the engineer.
16.2如工程師認(rèn)為承包人雇來(lái)進(jìn)行或有關(guān)施工或工程維護(hù)的任何人員行為不軌、或不能或疏于履行其職責(zé)、或認(rèn)為其雇傭純屬不必要,工程師有權(quán)反對(duì)雇傭,并要求承包人立即將其從工地解雇,未經(jīng)工程師的書(shū)面同意,此種人員不得再被雇用到工地。凡被從工地解雇人員的職位應(yīng)盡快由工程師認(rèn)可的稱(chēng)職人選接替。
17.the contractor shall be responsible for the true and proper setting-out of the works in relation to original points,lines and levels of reference given by the engineer in writing and for the correctness,subject as above mentioned,of the position,levels,dimensions and alignment of all parts of the works and for the provision of all necessary instruments,appliances and labor in connection therewith.if,at any time during the progress of the works,any error shall appear or arise in the position,levels,dimensions or alignment of any part of the works,the contractor, on being required so to do by the engineer or the engineer's representative,shall,at his own cost,rectify such error to the satisfaction of the engineer or the engineer's representative,unless such error is based on incorrect data supplied in writing by the engineer or the engineer's representative,in which case the expense of rectifying the same shall be borne by the employer. the checking of any setting-out or of any line or level by the engineer or the engineer's representative shall not in any way relieve the contractor of his responsibility for the correctness thereof and the contractor shall carefully protect and preserve all bench-marks, sight-rails,pegs and other things used in setting-out the works.
17.承包人負(fù)責(zé)按工程師提交的書(shū)面參考原圖的有關(guān)點(diǎn)、線(xiàn)和面的規(guī)定,忠實(shí)恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行測(cè)定放線(xiàn),如上所述,使工程的位置、水平、面積正確無(wú)誤,并校準(zhǔn)工程的各部分,且負(fù)責(zé)提供與工程相關(guān)的所有必要工具、設(shè)備和勞力。在施工中,如任何時(shí)候在工程的位置、水平、面積或工程任何部分的校正出現(xiàn)差錯(cuò),應(yīng)工程師或工程師代表的要求,承包人必須改正錯(cuò)誤以使工程師或工程師代表滿(mǎn)意,改正費(fèi)用由承包人自己承擔(dān),此種錯(cuò)誤是由工程師或工程師代表提供的書(shū)面資料差錯(cuò)而導(dǎo)致的除外,在這種情況下,須由業(yè)主承擔(dān)改正費(fèi)用。承包人不得因工程師或工程師代表對(duì)任何位置測(cè)定或任何線(xiàn)或任何水平面的檢查而免去確保其正確無(wú)誤的責(zé)任,承包人必須仔細(xì)保護(hù)和保存工程位置測(cè)定中使用過(guò)的水準(zhǔn)點(diǎn)、觀測(cè)桿、測(cè)標(biāo)及其他物品。
18.if,at any time during the execution of the works,the engineer shall require the contractor to make bore holes or to carry out exploratory excavation,such requirement shall be ordered in writing and shall be deemed to be an addition ordered under the provisions of clause 51 hereof,unless a provisional sum in respect of such anticipated work shall have been included in the bill of quantities.
18.在施工中,工程師如在任何時(shí)間要求承包人鉆孔或進(jìn)行挖掘勘探,此種要求必須作成書(shū)面形式,且得視為是根據(jù)本合同第51條規(guī)定作出的附加命令,除非數(shù)量清單中已經(jīng)列有有關(guān)此種預(yù)計(jì)工程的備用款。
19.the contractor shall in connection with the works provide and maintain at his own cost all lights,guards,fencing and watching when and where necessary or required by the engineer or the engineer's representative,or by any duly constituted authority, for the protection of the works,or for the safety and convenience of the public or others.
19.凡有必要或應(yīng)工程師或工程師代表、或任何正式成立的工程管理處的要求,承包人必須自費(fèi)提供和維護(hù)與工程有關(guān)的所有燈光、警衛(wèi)、柵欄和看護(hù)以保衛(wèi)工程,或保障公眾及其他人的安全和便利。
20.(1)from the commencement of the works until the date stated in the certificate of completion for the whole of the works pursuant to clause 48 hereof the contractor shall take full responsibility for the care thereof.provided that if the engineer shall issue a certificate of completion in respect of any part of the permanent works the contractor shall cease to be liable for the care of that part of the permanent works from the date stated in the certificate of completion in respect of that part and the responsibility for the care of that part shall pass to the employer. provided further that the contractor shall take full responsibility for the care of any outstanding work which he shall have undertaken to finish during the period of maintenance until such outstanding work is completed.in case any damage,loss or injury shall happen to the works,or to any part thereof,from any cause whatsoever,save and except the excepted risks as defined in subclause(2)of this clause,while the contractor shall be responsible for the care thereof the contractor shall,at his own cost,repair and make good the same,so that at completion the permanent works shall be in good order and condition and in conformity in every respect with the requirements of the contract and the engineer's instructions.in the event of any such damage loss or injury happening from any of the excepted risks,the contractor shall,if and to the extent required by the engineer and subject always to the provisions of clause 65 hereof, repair and make good the same as aforesaid at the cost of the employer.the contractor shall also be liable for any damage to the works occasioned by him in the course of any operations carried out by him for the purpose of completing any outstanding work or complying with his obligations under clauses 49 or 50 hereof.
20.1從開(kāi)工至按本合同第48條中的竣工證書(shū)規(guī)定的日期為止,承包人都得對(duì)工程全權(quán)負(fù)責(zé)。只要工程師就永久性工程的任何部分簽發(fā)了竣工證書(shū),承包人從部分竣工證書(shū)中規(guī)定的日期起不再對(duì)永久性工程的此部分負(fù)責(zé),此部分的責(zé)任則轉(zhuǎn)至業(yè)主。此外,承包人必須對(duì)任何尚未完工而他得在維護(hù)期內(nèi)完成的工程負(fù)全權(quán)維護(hù),直至此種工程完工。如工程或其任何部分出現(xiàn)任何損害、損失或毀壞,不論何種原因,除本條第2款規(guī)定的除外風(fēng)險(xiǎn)外,承包人均得自費(fèi)負(fù)責(zé)修理和修補(bǔ),以確保永久性工程竣工時(shí)處于狀態(tài)良好,各方面都合乎合同的要求和工程師的指示。如因除外風(fēng)險(xiǎn)而導(dǎo)致任何損害、損失或毀壞發(fā)生,承包人必須應(yīng)工程師的要求(如果有)以及本合同第65條的規(guī)定,如上所述,進(jìn)行修理和修補(bǔ),費(fèi)用由業(yè)主承擔(dān)。承包人也必須對(duì)為完成未竣工程或履行本合同第49或50條規(guī)定的義務(wù),在施工過(guò)程中對(duì)工程造成的任何損害負(fù)責(zé)。
(2)“the excepted risks' are war,hostilities(whether war be declared or not),invasion act of foreign enemies,rebellion,revolution,insurrection or military or usurped power,civil war,or unless solely restricted to employees of the contractor or of his sub-contractors and arisingfrom the conduct of the works,riot,commotion or disorder,or use or occupation by the employer of any part of the permanent works,or a cause solely due to the engineer's design of the works,or ionizing radiation,or contamination by radio-activity from any nuclear fuel or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel,radio-active toxic explosive,or other hazardous properties of any explosive,nuclear assembly or nuclear component thereof,pressure waves caused by aircraft or other aerial devices travelling at sonic or supersonic speeds,or any such operation of the forces of nature as an experienced contractor could not foresee,or reasonably -make provision for or insure against all of which are herein collectively referred to as“the excepted risks'.
20.2“除外風(fēng)險(xiǎn)”包括戰(zhàn)爭(zhēng)、敵對(duì)狀態(tài)(無(wú)論是否宣戰(zhàn))、侵略、外國(guó)敵人行為、叛亂、革命、起義或兵變或篡權(quán)、內(nèi)戰(zhàn)、或不是由承包商的雇員、其轉(zhuǎn)包人單獨(dú)制造和不是因工程管理而發(fā)生的暴動(dòng)、騷亂或混亂、或因業(yè)主使用或占用任何部分的永久性工程、或純屬工程師工程設(shè)計(jì)的原因、或因任何核燃料或核燃料燃燒后的廢料以及放射性有毒爆炸物引起的輻射和污染、或任何爆炸物、核裝置或核裝置部件的其他危險(xiǎn)特性、以音速、超音速飛行的飛機(jī)或其他飛行物的壓力波以及其他任何此種自然力的作用,其不能為有經(jīng)驗(yàn)的承包商所預(yù)見(jiàn),也不能合理提供物資或投保與之對(duì)抗,所有這一切在本合同中都被稱(chēng)為“除外風(fēng)險(xiǎn)”。
21.without limiting his obligations and responsibilities under clause 20 hereof,the contractor shall insure in the joint names of the employer and the contractor against all loss or damage from whatever cause arising,other than the excepted risks,for which he is responsible under the terms of the contract and in such manner that the employer and contractor are covered for the period stipulated in clause 20(1)hereof and are also covered during the period of maintenance for loss or damage arising from a cause,occurring prior to the commencement of the period of maintenance,and for any loss or damage occasioned by the contractor in the course of any operations carried out by him for the purpose of complying with his obligations under clauses 49 and 50 hereof;
21.承包人必須以業(yè)主和承包人的共同名義,為防止合同規(guī)定的應(yīng)由承包人負(fù)責(zé)的、除外風(fēng)險(xiǎn)外的一切損失或損害投保,不論其由什么原因造成,此種投保不得減少本合同第20條所規(guī)定的承包人的義務(wù)和責(zé)任,業(yè)主和承包人的保險(xiǎn)除包括本合同第20.1條規(guī)定的期限外,還包括因維護(hù)期開(kāi)始前發(fā)生的原因而在維護(hù)期內(nèi)產(chǎn)生的損失或損害,以及承包人在履行本合同第49或50條規(guī)定的義務(wù)而開(kāi)展任何工作期間所造成的任何損失或損害。投保項(xiàng)目包括:
(a)the works for the time being executed to the estimated current contract value thereof,or such additional sum as may be specified in part 11 in the clause numbered 21,together with the materials for incorporation in the works at their replacement value.
(1)正在施工的工程,按其目前的合同價(jià)值,或按21條第2款可能規(guī)定的附加款額,連同按替換價(jià)值計(jì)算的用于工程的材料。
(b)the constructional plant and other things brought on to thethe replacement value of such constructional plant and other things.
(2)承包商帶到工地上的建筑成套設(shè)備和其他物品,按其替換價(jià)值投保。
such insurance shall be effected with an insurer and in terms apwhich approval shall not be unreasonably withheld, and the contractor shall , whenever required , produce to the engineer or the engineer's representative the policy or policies of insurance and the receipts for payment of the current premiums.
此種保險(xiǎn)必須在一保險(xiǎn)公司投放,條款得經(jīng)業(yè)主認(rèn)可,業(yè)主不得無(wú)故不同意投保,承包人必須隨時(shí)應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示保險(xiǎn)單和支付現(xiàn)行保險(xiǎn)費(fèi)的收據(jù)。
22.(1)the contractor shall,except if and so far as the contract provides otherwise,indemnify the employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person or material or physical damage to any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenance of the works and against all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever in respect of or in relation thereto except any compensation or damages for or with respect to:
22.1除合同另有規(guī)定外,承包人必須保護(hù)業(yè)主不得因施工和工程維護(hù)而產(chǎn)生或?qū)е碌娜魏稳藛T傷害、材料損失及財(cái)產(chǎn)損失而受任何損失和作任何賠償,且不因所有與之有關(guān)的任何索賠、 訴訟 、損害 賠償金 、 訴訟費(fèi) 、開(kāi)支和費(fèi)用而受損失,對(duì)下列事項(xiàng)所作或與之有關(guān)的補(bǔ)償或損害賠償除外:
(a)the permanent use or occupation of land by the works or any part thereof.
工程或部分工程永久使用或占用土地;
(b)the right of the employer to execute the works or any part thereof on,over,under in or through any land.
業(yè)主在任何土地面上、上方、下面、里面或經(jīng)過(guò)部分施工或部分施工的權(quán)利;
(c)injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of the execution or maintenance of the works in accordance with the contract.
按合同規(guī)定施工或維護(hù)工程而不可避免的人身傷害或財(cái)產(chǎn)損失;
(d)injuries or damage to persons or property resulting from any act or neglect of the employer,his agents,servants or other contractors,not being employed by the contractor,or for or in respect of any claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damage was contributed to by the contractor, his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the employer,his servants or agents or other contractors for the damage or injury.
因業(yè)主、其代理人、雇員或其他不為承包人所雇用的承包商的任何行為或過(guò)失所造成的人員傷害或財(cái)產(chǎn)損失,或與之有關(guān)的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用,或曾由承包人、其雇員或代理人承擔(dān)的,但原本應(yīng)當(dāng)由業(yè)主、其雇員或代理人或其他承包商負(fù)責(zé)的那部分涉及損失或傷害的賠償。
(2)the employer shall indemnify the contractor against all claims,proceedings,damages,costs, charges and expenses in respect of the matters referred to in the provision sub-clause (1)of this clause.
22.2業(yè)主必須保護(hù)承包人不因與本條第1款規(guī)定事項(xiàng)有關(guān)的一切索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用而受損失。
23.(1)before commencing the execution of the works the contractor,but without limiting
his obligations and responsibilities under clause 22 hereof,shall insure against his liability for anymaterial or physical damage,loss or injury which may occur to any property,including that of the employer,or to any person,including any employee of the employer,by or arising out of the
execution of the works or in the carrying out of the contract,otherwise than due to the matters referred to in the provision clause 22(1)hereof.
23.1在開(kāi)工前,在不減少本合同第22條規(guī)定給他的義務(wù)和責(zé)任條件下,承包人必須對(duì)任何可能由于或因施工或因履行本合同而給包括業(yè)主的財(cái)產(chǎn)在內(nèi)的任何財(cái)產(chǎn),以及給包括業(yè)主的雇員在內(nèi)的任何人員造成的重大或?qū)嵸|(zhì)性損害、損失或傷害進(jìn)行責(zé)任保險(xiǎn),本合同第22條規(guī)定的事項(xiàng)除外。
(2)such insurance shall be effected with an insurer and in terms approved by the employer,which approval shall not be unreasonably withheld,and for at least the amount stated in the appendix to the tender.the contractor shall,whenever required,produce to the engineer or the engineer's representative the policy or policies of insurance and the receipts for payment of
the current premiums.
23.2此種保險(xiǎn)必須在一保險(xiǎn)公司投放,條款得經(jīng)業(yè)主認(rèn)可,業(yè)主不得無(wú)故不同意投保,保險(xiǎn)金額不得少于標(biāo)書(shū)附件規(guī)定的數(shù)額。承包人必須隨時(shí)應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示保險(xiǎn)單和支付現(xiàn)行保險(xiǎn)費(fèi)的收據(jù)。
(3)the terms shall include a provision whereby,in the event of any claim in respect of which the contractor would be entitled to receive indemnity under the policy being brought or made against the employer,the insurer will indemnify the employer against such claims and any costs,charges and expenses in respect thereof.
23.3保險(xiǎn)條款中必須規(guī)定,承包人不得對(duì)可能得到保險(xiǎn)賠償?shù)挠嘘P(guān)事項(xiàng)對(duì)業(yè)主提出任何索賠,保險(xiǎn)公司應(yīng)保護(hù)業(yè)主免受索賠損失,且賠償其有關(guān)的任何訴訟費(fèi)及開(kāi)支和費(fèi)用。
24.(1)the employer shall not be liable for or in respect of any damages or compensation payable at law in respect or in consequence of any accident or injury to any workman or other person in the employment of the contractor or any sub-contractor,save and except an accident or injury resulting from any act or default of the employer,his agents,or servants. the contractor shall indemnify and keep indemnified the employer against all such damages and compensation, save and except as aforesaid,and against all claims,proceedings,costs,charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.
24.1業(yè)主不對(duì)因承包人或任何轉(zhuǎn)包人的工人或其他雇用人員的任何事故或傷害而根據(jù)法律應(yīng)予支付的任何賠償金負(fù)責(zé),除非事故或傷害是由業(yè)主、其代理人或雇員的任何行為或玩忽職守引起的。除上述規(guī)定外,承包人得保護(hù)業(yè)主不因所有此種損害賠償,以及因與此有關(guān)的所有索賠、訴訟、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用而受損失。
(2)the contractor shall insure against such liability with an insurer approved by the employer,which approval shall not be unreasonably withheld,and shall continue such insurance
during the whole of the time that any persons are employed by him on the works and shall,when
required,produce to the engineer or the engineer's representative such policy of insurance and the receipt for payment of the current premium.provided always that,in respect of any persons employed by any sub-contractor,the contractor's obligation to insure as aforesaid under this sub-
clause shall be satisfied if the sub-contractor shall have insured against the liability in respect ofsuch persons in such manner that the employer is indemnified under the policy,but the contractor shall require such sub-contractor to produce to the engineer or the engineer's representative,when required,such policy of insurance and the receipt for the payment of the current premium.
24.2承包人必須就此種責(zé)任投保,保險(xiǎn)公司得經(jīng)業(yè)主同意,業(yè)主不得無(wú)故不予同意,承包人必須在工地雇用工人的整個(gè)期間繼續(xù)保險(xiǎn),并隨時(shí)應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示此種保險(xiǎn)單和支付現(xiàn)行保險(xiǎn)費(fèi)的收據(jù)。就任何轉(zhuǎn)包人所雇用的人員,如轉(zhuǎn)包人已經(jīng)就此種人員的責(zé)任投保,且以業(yè)主為保險(xiǎn)補(bǔ)償對(duì)象,則承包人上述的投保義務(wù)得被視作已經(jīng)履行,但承包人必須要求此轉(zhuǎn)包人隨時(shí)應(yīng)要求向工程師或工程師代表出示此種保險(xiǎn)單和支付現(xiàn)行保險(xiǎn)費(fèi)的收據(jù)。
25.if the contractor shall fail to effect and keep in force the insurance referred to in clauses
21,23 and 24 hereof,or any other insurance which he may be required to effect under the terms of the contract,then and in any such case the employer may effect and keep in force any such insurance and pay such premium or premiums as may be necessary for that purpose and from time to time deduct the amount so paid by the employer as aforesaid from any monies due or which may become due to the contractor,or recover the same as a debt due from the contractor.
25.如果承包人未按本合同第21、23和24條的規(guī)定投保和繼續(xù)保險(xiǎn),或未按本合同條款規(guī)定就應(yīng)由他投的其他任何保險(xiǎn)進(jìn)行投保,在任何此種情況下,業(yè)主可購(gòu)買(mǎi)和繼續(xù)任何保險(xiǎn),支付此種必要的費(fèi)用,且隨時(shí)從應(yīng)付或可能應(yīng)付給承包人的款項(xiàng)中將業(yè)主上述所支付的費(fèi)用扣除,或?qū)⒋俗鳛槌邪说呢?fù)債追償。
26.(1)the contractor shall give all notices and pay all fees required to be given or paid by any national or state statute,ordinance,or other law,or any regulation,or by-law of any local or other duly constituted authority in relation to the execution of the works and by the rules and regulations of all public bodies and companies whose property or rights are affected or may be affected in any way by the works.
26.1承包人必須按國(guó)家或州一切有關(guān)施工的制定法、法令、或其他 法規(guī) 、或任何條例、或當(dāng)?shù)鼗蚱渌戏ó?dāng)局的地方法規(guī)以及所有其財(cái)產(chǎn)或權(quán)利受到或可能受到工程影響的公共團(tuán)體和公司的規(guī)章制度的規(guī)定,發(fā)布所有的通告和支付所有的費(fèi)用。
(2) the contractor shall conform in all respects with the provisions of any such statute,ordinance or law as aforesaid and the regulations or by-laws of any local or other duly constituted authority which may be applicable to the works and with such rules and regulations of public bodies and companies as aforesaid and shall keep the employer indemnified against all penalties and liability of every kind for breach of any such statute,ordinance or law,regulation or by-law.
26.2承包人必須遵守以上任何制定法、法令或法規(guī),可適用于工程的當(dāng)?shù)鼗蚱渌戏ó?dāng)局的一切地方法規(guī),以及上述公共團(tuán)體和公司的規(guī)章制度,如違反上述任何此種制定法、法令或法規(guī)、條例或地方法規(guī),不得讓業(yè)主受任何懲罰和承擔(dān)任何責(zé)任。
(3)the employer will repay or allow to the contractor all such sums as the engineer shall certify to have been properly payable and paid by the contractor in respect of such fees.
26.3如工程師證實(shí)業(yè)主應(yīng)償還已由承包人支付的此種費(fèi)用,業(yè)主應(yīng)償付或同意償付承包人所有此種金額。
27.a(chǎn)ll fossils,coins,articles of value or antiquity and structures and other remains or things of geological or archaeological interest discovered.the works shall as between the employer and the contractor be deemed to be the absolute property of the employer.the contractor shall take reasonable precautions to prevent his workmen or any other persons from removing or damaging any such article or thing and shall immediately upon discovery thereof and,befor lemoval,acquaint the engineer's representative of such discovery and carry out,at the expense of the employer,the engineer's representative's orders as to the disposal of the same.
27.所有在工地發(fā)現(xiàn)的化石、錢(qián)幣、有價(jià)值的物品或古物、建筑物和其他具有地質(zhì)或考古價(jià)值的遺址或物品,均應(yīng)被業(yè)主和承包人共同認(rèn)定為是業(yè)主的絕對(duì)財(cái)產(chǎn)。承包人必須采取恰當(dāng)?shù)拇胧?,防止其工人或其他任何人轉(zhuǎn)移或破壞任何此種物品,并在物品發(fā)現(xiàn)后不得轉(zhuǎn)移,立即通知工程師代表并執(zhí)行工程師代表的有關(guān)處置命令,其費(fèi)用由業(yè)主承擔(dān)。
28.the contractor shall save harmless and indemnify the employer from and against all claims and proceedings for or on account of infringement of any patent rights,design,trademark or name or other protected rights in respect of any constructional plant,machine work,or material used for or in connection with the works or any of them and from and against all claims, proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto. except where otherwise specified,the contractor shall pay all tonnage and other royalties,rent and other payments or compensation,if any,for getting stone,sand,gravel clay or other materials required for the works or any of them.
28.承包人必須保護(hù)業(yè)主不得因在工程或部分工程中使用或涉及到任何建筑設(shè)備、機(jī)械加工、或材料,從而侵犯與之有關(guān)的 專(zhuān)利權(quán) 、外觀設(shè)計(jì)、 商標(biāo) 或商號(hào)或其他應(yīng)受保障的權(quán)利而遭索賠或被起訴,并必須保護(hù)業(yè)主免受與此有關(guān)的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、支出或費(fèi)用的損害。除另有規(guī)定外,承包人必須承擔(dān)工程或部分工程所需的石頭、沙子、砂礫、泥土或其他材料的運(yùn)費(fèi)、沙石產(chǎn)地使用費(fèi)、租金和其他費(fèi)用或補(bǔ)償(如果有)。
29.a(chǎn)ll operations necessary for the execution of the works shall,so far as compliance with the requirements of the contract permits,be carried on so as not to interfere unnecessarily or improperly with the convenience of the public,or the access to,use and occupation of public or private roads and footpaths to or of properties whether in the possession of the employer or of any other person.the contractor shall save harmless and indemnify the employer in respect of all claims, proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising out of,or in relation to,any such matters in so far as the contractor is responsible therefor.
29.所有施工必需的活動(dòng),凡符合合同許可證的規(guī)定,必須開(kāi)展,從而保證不無(wú)故妨礙公眾的便利,或妨礙公共或私人道路的通行、使用和占用,無(wú)論道路是通向或是在業(yè)主或其他人的地產(chǎn)上。倘若發(fā)生此類(lèi)應(yīng)由承包人負(fù)責(zé)的事件,承包人必須保護(hù)業(yè)主免受由此而引而起的任何索賠、訴訟、損害賠償費(fèi)、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用的損害。
30.(1)the contractor shall use every reasonable means to prevent any of the highways or bridges communicating with or on the routes to the site from being damaged or injured by any traffic of the contractor or any of his sub一contractors and,in particular,shall select routes, choose and use vehicles and restrict and distribute loads so that any such extraordinary traffic as will inevitably arise from the moving of plant and material from and to the site shall be limited asfar as reasonably possible,and so that no unnecessary damage or injury may be occasioned to such highways and bridges.
30.1承包人必須采取各種合理手段,防止連接或通向工地的任何公路或橋梁由于承包人或其任何轉(zhuǎn)包人的使用而遭受損害,承包人尤其必須挑選路線(xiàn)、選擇使用車(chē)輛,限制和分散裝載量,從而使因往來(lái)于工地的設(shè)備和材料的運(yùn)輸而必然造成的異常交通盡可能地被合理限
制,由此避免對(duì)公路和橋梁造成不必要的損害。
(2)should it be found necessary for the contractor to move one or more loads of constructional plant,machinery or pre一constructed units or parts of units of work over part of a highway or bridge,the moving whereof is likely to damage any highway or bridge unless special protection or strengthening is carried out,then the contractor shall before moving the load on to such highway or bridge give notice to the engineer or engineer's representative of the weight and other particulars of the load to be moved and his proposals for protecting or strengthening the said highway or bridge.unless within fourteen days of the receipt of such notice the engineer shall by counternotice direct that such protection or strengthening is unnecessary,then the contractor will carry out such proposals or any modification thereof that the engineer shall require and,unless there is an item or are items in the bill of quantities for pricing by the contractor of the necessary works for the protection or strengthening aforesaid,the costs thereof shall be paid by the employer to the contractor.
30.2如承包人必須經(jīng)部分公路或橋梁一次或多次運(yùn)送建筑設(shè)備、機(jī)械或工程預(yù)制件或預(yù)制部件,如不采取特殊保護(hù)和加固措施,此種運(yùn)送很可能損壞公路或橋梁,承包人運(yùn)送貨物通過(guò)此公路或橋梁前必須通知工程師或工程師代表,告之運(yùn)送貨物的重量及其他具體情況,以及其擬對(duì)上述公路或橋梁采取的保護(hù)和加固措施。除非在接到通知14天內(nèi),工程師以取消通知的方式指示不必采取此種保護(hù)或加固措施,承包人將施行此種方案或施行經(jīng)工程師要求修改后的方案,除非建筑工程清單中含有一項(xiàng)或多項(xiàng)已由承包人標(biāo)價(jià)的上述公路或橋梁保護(hù)或加固的必要項(xiàng)目,其費(fèi)用得由業(yè)主向承包人支付。
(3) if during the execution of the works or at any time thereafter the contractor shall receive any claim arising out of the execution of the works in respect of damage or injury to highways or bridges he shall immediately report the sums to the engineer and thereafter the employer shall negotiate the settlement of and pay all sums due in respect of such claim and shall indemnify the contractor in respect thereof and in respect of all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses in relation thereto. provided always that if and二far as any such claims or part thereof shall in the opinion of the engineer be due to any failure on the part of the contractor to observe and perform his obligations under sub-clauses(1) and(2)of this clause,then the amount certified by the engineer to be due to such failure shall be paid by the contractor to the employer.
30.3如果在施工期間或以后任何時(shí)間,承包人因施工損壞公路或橋梁而被索賠,他必須立即報(bào)告工程師,其后,業(yè)主將商洽解決并支付索賠款,并保護(hù)承包人免受該索賠以及與之有關(guān)的一切索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用的損害。如果工程師認(rèn)為造成此種索賠或部分索賠的原因在于承包人沒(méi)有履行本條第1款和第2款規(guī)定的義務(wù),由工程師確認(rèn)的因此種不履行而損失的款額必須由承包人支付給業(yè)主。
(4)where the nature of the works is such as to require the use by the contractor ofwaterborne transport the foregoing provisions of this clause shall be construed as though “highway' included a lock,dock,sea wall or other structure related to a waterway and“vehicle' included craft,and shall have effect accordingly.
30.4如果工程性質(zhì)需要承包人使用水路運(yùn)輸,本條上述規(guī)定必須按“公路”包括船閘、碼頭、防波堤或其他有關(guān)的水路設(shè)施,“運(yùn)輸工具”包括船只來(lái)予以解釋?zhuān)⒂纱硕┬小?/p>
31.the contractor shall,in accordance with the requirements of the engineer,afford all reasonable opportunities for carrying out their work to any other contractors employed by the employer and their workmen and to the workmen of the employer and of any other duly constituted authorities who may be employed in the execution on or near the site of any work not included in the contract or of any contract which the employer may enter into in connection with or auxiliary to the works.if,however,the contractor shall,on the written request of the engineer or the engineer's representative,make available to any such other contractor,or to the employer or any such authority,any roads or ways for the maintenance of which the contractor is responsible,or permit the use by any such of the contractor's scaffolding or other plant on the site,or provide any other service of whatsoever nature for any such,the employer shall pay to the contractor in respect of such use or service such sum or sums as shall,in the opinion of the engineer,be reasonable,
31.承包人必須按工程師的要求,為業(yè)主雇用的其他承包商及其工人,以及為業(yè)主或其他合法當(dāng)局雇用的工人提供合理開(kāi)展工作的機(jī)會(huì),這些工人可受雇在工地上或附近,從事不為本合同規(guī)定的任何工作或由業(yè)主簽訂的與工程有關(guān)或附屬工程的任何其他合同規(guī)定的工作。然而,如承包人應(yīng)工程師或工程師代表的書(shū)面要求,為其他承包人、業(yè)主或其他合法當(dāng)局提供由他負(fù)責(zé)維護(hù)的道路,或準(zhǔn)許使用其在工地的腳手架或其他設(shè)備,或提供其他任何類(lèi)似性質(zhì)的服務(wù),業(yè)主必須向承包人支付有關(guān)此種使用或服務(wù)的費(fèi)用,只要工程師認(rèn)為合理。
32.during the progress of the works the contractor shall keep the site reasonably free from all unnecessary obstruction and shall store or dispose of any constructional plant and surplus materials and clear away and remove from the site any wreckage,rubbish or temporary works no longer required.
32.在施工期間,承包人應(yīng)保證工地沒(méi)有任何不必要的障礙物,妥善儲(chǔ)存或處置建筑設(shè)備和多余的材料,將所有殘余物垃圾或不再需要的臨時(shí)工程設(shè)施清理出工地。
33.on the completion of the works the contractor shall clear away and remove from the site all constructional plant,surplus materials,rubbish and temporary works of every kind,and leave the whole of the site and works clean and in a workmanlike oondition to the satisfaction of the engineer.
33.完工之后,承包人應(yīng)將所有建筑設(shè)備、多余材料、垃圾和各種臨時(shí)工程設(shè)施清理出工地,使整個(gè)工地和工程顯得整潔合乎標(biāo)準(zhǔn),讓工程師滿(mǎn)意。
labor
勞工
34.(1)the contractor shall make his own arrangements for the engagement of all labor,local or otherwise,and save insofar as the contract otherwise provides,for the transport,housing feeding and payment thereof.
34.1承包人必須自己安排雇用所有當(dāng)?shù)鼗蚱渌胤降膭诠?,并?fù)責(zé)勞工的交通、食宿和 工資 ,本合同另有規(guī)定的除外。
(2)the contractor shall,so far as is reasonably practicable,having regard to local conditions,provide on thesite,to the satisfaction of the engineer's representative,an adequate supply of drinking and other water for the use of the contractor's staff and work people.
34.2只要合理可行,承包人應(yīng)視當(dāng)?shù)厍闆r,向工地的職員和工人提供充足的飲水和其他用水,讓工程師代表感到滿(mǎn)意。
(3)the contractor shall not,otherwise than in accordance with the statutes,ordinances and government regulations or orders for the time being in force,import,sell,give,barter or otherwise dispose of any alcoholic liquor,or drugs,or permit or suffer any such importation,sale,gift,barter or disposal by his sub-contractors,agents or employees.
34.3除非根據(jù)現(xiàn)行法律、法規(guī)及政府規(guī)章或命令,承包人不得進(jìn)口、銷(xiāo)售、贈(zèng)予、以物交換或以其他方式處置任何烈酒或毒品,或允許或容忍轉(zhuǎn)包人、代理人或雇員參與任何此種物品的進(jìn)口、銷(xiāo)售、贈(zèng)予、交換或處置。
(4)the contractor shall not give,barter or otherwise dispose of to any person or persons,any arms or ammunition of any kind or permit or suffer the same as aforesaid.
34.4如上所述,承包人不得向他人贈(zèng)予、交換或以其他方式處置任何武器或彈藥,也不得準(zhǔn)許或容忍同樣行為發(fā)生。
(5)the contractor shall in all dealings with labor in his employment have due regard to allrecognized festivals,days of rest and religious or other customs.
34.5在處理與雇工的關(guān)系時(shí),承包人應(yīng)適當(dāng)注意公認(rèn)的節(jié)假日和宗教或其他習(xí)俗。
(6) in the event of any outbreak of illness of an epidemic nature,the contractor shall comply with and carry out such regulations,orders and requirements as may be made by the government,or the local medical or sanitary authorities for the purpose of dealing with and overcoming the same.
34.6一旦爆發(fā)傳染病,承包人必須遵守并執(zhí)行政府或當(dāng)?shù)蒯t(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)為治療此種疾病所制定的規(guī)章、命令及要求。
(7)the contractor shall at all times take all reasonable precautions to prevent any unlawful, riotous or disorderly conduct by or amongst his employees and for the preservation of peace and protection of persons and property in the neighborhood of the works against the same.
34.7承包人應(yīng)隨時(shí)采取一切合理的預(yù)防措施,防止其雇員制造或在雇員中發(fā)生違法、騷亂或混亂行為,以維護(hù)治安和保護(hù)工程附近地區(qū)人員和財(cái)產(chǎn)的安全。
(8)the contractor shall be responsible for observance by his sub-contractors of the foregoing provisions.
34.8承包人必須負(fù)責(zé)讓其轉(zhuǎn)包人遵守上述規(guī)定。
(9)any other conditions affecting labor and wages shall be as set out in partⅱin the clause numbered 34 as may be necessary.
34.9如有必要,可在第二部分的第34條就所有其他有關(guān)勞工和工資的條件作出規(guī)定。
35.the contractor shall,if required by the engineer,deliver to the engineer representative,or at his office,a return in detail in such form and at such intervals as theengineer may prescribe showing the supervisory staff and the numbers of the several classes of labor from time to time employed by the contractor on the site and such information respecting constructional plant as the engineer's representative may require.
35.如工程師要求,承包人應(yīng)按工程師要求的格式和時(shí)間向工程師代表或其辦公室提交一份詳細(xì)報(bào)告,匯報(bào)其在工地隨時(shí)雇用的監(jiān)督人員和不同等級(jí)勞工的數(shù)量,以及工程師代表可能要求的有關(guān)建設(shè)設(shè)備的情況。
materials and worship
材料和工藝
36.(1)all materials and workmanship shall be of the respective kinds described in the contract and in accordance with the engineer's instructions and shall be subjected from time to time to such tests as the engineer may direct at the place of manufacture or fabrication,or on the site or at such other place or places as may be specified in the contract,or at all or any of such places. the contractor shall provide such assistance,instruments,machines,labor and materials as are normally required for examining,measuring and testing any work and the quality,weight or quantity of any material used and shall supply samples of materials before incorporation in the works for testing as may be selected and required by the engineer.
36.1所有材料和工藝均應(yīng)符合合同的規(guī)定和工程師的指令,且應(yīng)隨時(shí)在制造或加工地、工地或合同具體規(guī)定的其他地點(diǎn),同時(shí)或在某一處,接受工程師可能命令進(jìn)行的檢驗(yàn)。承包人要為任何工程或任何材料的質(zhì)量、重量或數(shù)量的檢查、測(cè)量和檢驗(yàn)提供正常所需的幫助、工具、機(jī)械、勞力和材料,承包人還必須應(yīng)工程師可能的選擇和要求,在材料應(yīng)用于工程之前提供材料樣品以供檢驗(yàn)。
(2)all samples shall be supplied by the contractor at his own cost if the supply thereof is
clearly intended by or provided for in the contract,but if not,then at the cost of the employer.
36.2如合同明顯默示或明文規(guī)定,所有由承包人提供的樣品的費(fèi)用應(yīng)由承包人自己承擔(dān),否則應(yīng)由業(yè)主支付。
(3)the cost of making any test shall be borne by the contractor if such test is clearly intended by or provided for in the contract and,in the cases only of a test under load or of a test to ascertain whether the design of any finished or partially finished work is appropriate for the purposes which it was intended to fulfil,is particularized in the contract in sufficient detail to enable the contractor to price or allow for the same in his tender.
36.3如合同明顯默示或明文規(guī)定,一切檢驗(yàn)費(fèi)用應(yīng)由承包人負(fù)擔(dān),對(duì)于僅是負(fù)載檢測(cè)和確認(rèn)任何完成或部分完成的工程之設(shè)計(jì)是否符合要求的檢驗(yàn),本合同作有詳盡規(guī)定,可確?;驕?zhǔn)許承包商將其費(fèi)用計(jì)人投標(biāo)價(jià)格中。
(4)if any test is ordered by the engineer which is either.
36.4凡是工程師命令所作的檢驗(yàn),而
(a)not、intended by or provided for,or
合同沒(méi)有默示或規(guī)定,或
(b)(in the cases above mentioned)is not so particularized,or
(在上述情況中)沒(méi)有如此詳細(xì)規(guī)定,或
(c)though so intended or provided for is ordered by the engineer to be carried out by an independent person at any place other than the site or the place of manufacture or fabrication of the materials tested,
雖有默示或規(guī)定,但卻是由工程師命令獨(dú)立個(gè)人在工地之外,或在該檢驗(yàn)物資的制造或加工地之外的任何地點(diǎn)進(jìn)行的,
then the cost of such test shall be borne by the contractor,if the test shows the workmanship or materials not to be in accordance with the provisions of the contract or the engineer's instructions,but otherwise by the employer.
如檢驗(yàn)結(jié)果表明工藝或材料不符合合同規(guī)定或工程師指令,檢驗(yàn)費(fèi)由承包人承擔(dān),否則由業(yè)主支付。
37.the engineer and any person authorized by him shall at all times have access to the works and to all workshops and places where work is being prepared or from where materials, manufactured articles or machinery are being obtained for the works and the contractor shall afford every facility for and every assistance in or in obtaining the right to such access.
37.工程師和他授權(quán)的任何人隨時(shí)有權(quán)到工程現(xiàn)場(chǎng),到任何工程準(zhǔn)備地或工程所需材料、制品或機(jī)械獲得地,承包人應(yīng)為其行使或獲得此種到場(chǎng)權(quán)利提供一切便利和幫助。
38.(1)no work shall be covered up or put out of view without the approval of the engineer or the engineer's representative and the contractor shall afford full opportunity for the engineer or the engineer's representative to examine and measure any work which is about to be covered up or put out of view and to examine foundations before permanent work is placed thereon.the contractor shall give due notice to the engineer's representative whenever any such work or foundations is or are ready or about to be ready for examination and the engineer's representative shall,without unreasonable delay,unless he considers it unnecessary and advises the contractor accordingly,attend for the purpose of examining and measuring such work or of examining suchfoundations.
38.1未經(jīng)工程師或工程師代表的認(rèn)可,任何工程不得被覆蓋或遮掩,承包人應(yīng)為工程師或工程師代表提供充分機(jī)會(huì),以檢查和測(cè)量即將被覆蓋或遮掩的任何工程,以及在永久性工程開(kāi)始前檢查地基。承包人應(yīng)在任何此種工程或地基做好或即將做好檢查準(zhǔn)備時(shí)及時(shí)通知工程師代表,工程師代表必須參加此種工程或地基的檢查,不得無(wú)故拖延,除非他認(rèn)為檢查沒(méi)有必要,且由此通知承包人。
(2)the contractor shall uncover any part or parts of the works or make openings in or through the same as the engineer may from time to time direct and shall reinstate and make good such part or parts to the satisfaction of the engineer.if any such part or parts have been covered
up or put out of view after compliance with the requirement of sub-clause(1)of this clause and
are found to be executed in accordance with the contract,the expenses of uncovering,making
openings in or through,reinstating and making good the same shall be borne by the employer,
but in any other case all costs shall be borne by the contractor.
38.2承包人必須應(yīng)工程師隨時(shí)作出的指示,打開(kāi)業(yè)已覆蓋的工程某一或某些部分,或在工程上或經(jīng)過(guò)工程開(kāi)通道,并負(fù)責(zé)使之完好復(fù)原而讓工程師滿(mǎn)意。凡任何此種工程部分是在履行本條第1款之規(guī)定后被覆蓋或遮掩的,則打開(kāi)和在工程上或經(jīng)過(guò)工程開(kāi)通道,以及使之完全復(fù)原的費(fèi)用由業(yè)主承擔(dān),否則所有費(fèi)用應(yīng)由承包人承擔(dān)。
39.(1)the engineer shall during the progress of the works have power to order in writing
from time to time:
39.1在施工中,工程師有權(quán)隨時(shí)書(shū)面命令:
(a) the removal from the site,within such time or times as may be specified in the order,
of any materials which,in the opinion of the engineer,are not in accordance with the contract,
把工程師認(rèn)為不符合合同規(guī)定的任何材料按命令中具體規(guī)定的時(shí)間從工地?fù)Q走,
(b)the substitution of proper and suitable materials and,
用恰當(dāng)合適的材料予以替換和
(c)the removal and proper re-execution,notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor,of any work which in respect of materials or workmanship is not,in the opinion of the engineer,in accordance with the contract.
把工程師認(rèn)為不符合合同規(guī)定的材料或工藝換掉或適當(dāng)重新施工,無(wú)論其在之前是否經(jīng)過(guò)檢查或作過(guò)中期支付。
(2)in case of default on the part of the contractor in carrying out such order,the employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same and all expenses consequent hereon or incidental thereto shall be recoverable from the contractor by the employer,or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor.
39.如承包人未執(zhí)行此種命令,業(yè)主有權(quán)雇用他人執(zhí)行,業(yè)主應(yīng)從承包人處收回由此而產(chǎn)生的所有費(fèi)用和雜費(fèi),或從應(yīng)付給或即將付給承包商的款項(xiàng)中予以扣除。
40.(1)the contractor shall,on the written order of the engineer,suspend the progress of the works or any part thereof for such time or times and in such manner as the engineer may consider necessary and shall during such suspension properly protect and secure the work,so far as is necessary in the opinion of the engineer.the extra cost incurred by the contractor in giving effect to the engineer's instructions under this clause shall be borne and paid by the employer unless such suspension is:
40.1收到工程師的書(shū)面命令后,承包人必須在工程師認(rèn)為必要的時(shí)間,以其認(rèn)為必要的方式,停止工程或部分工程的施工,只要工程師認(rèn)為必要,還必須在停工期間妥善保護(hù)工程的安全。承包人根據(jù)本條款執(zhí)行工程師指令而發(fā)生的額外費(fèi)用應(yīng)由業(yè)主承擔(dān),除非此種停工是:
(a)otherwise provided for in the contract,or
合同另行規(guī)定的,或
(b)necessary by reason of some default on the part of the contractor,or
由承包人的某種違約而導(dǎo)致的必要停工,或
(c) necessary by reason of climatic conditions on the site,or
由工地的氣候條件導(dǎo)致的必要停工,或
(d)necessary for the proper execution of the works or for the safety of the works or anypart thereof insofar as such necessity does not arise from any act or default by the engineer or the employer or from any of the excepted risks defined in clause 20 hereof.
為正常施工或?yàn)檎麄€(gè)工程或部分工程的安全而作的必要停工,而不是因工程師或業(yè)主的任何行為或違約而產(chǎn)生的,也不是因本合同第20條規(guī)定的任何除外風(fēng)險(xiǎn)引起的。
provided that the contractor shall not be entitled to recover any such extra cost unless he gives written notice of his intention to claim to the engineer within days of the engineer's order.the engineer shall settle and determine such extra payment and/or extension of time under clause 44 hereof to be made to the contractor in respect of such claim as shall,in the opinion of the engineer,be fair and reasonable.
承包人在收到工程師命令后xx天內(nèi)應(yīng)書(shū)面通知工程師,要求賠償,否則將無(wú)權(quán)得到額外費(fèi)用。如工程師認(rèn)為承包人的要求公平合理,他必須按本合同第44條的規(guī)定,處理并決定此種支付給承包人的額外費(fèi)用和/或停工時(shí)間。
(2)if the progress of the works or any part thereof is suspended on the written order of the engineer and if permission to resume work is not given by the engineer within a period of ninety days from the date of suspension then,unless such suspension is within paragraph(a),(b),(c) or(d)of sub—clause(1)of this clause,the contractor may serve a written notice on the engineer requiring permission within days from the receipt thereof to proceed with the works,or that part thereof in regard to which progress is suspended and,if such permission is not granted within that time,the contractor by a further written notice so served may,but is not bound to,elect or treat the suspension where it affects part only of the works as an omission of such part under clause 51 hereof,or,where it affects the whole works,as an abandonment of the contract by the employer.
40.2如整個(gè)工程或部分工程按工程師的命令停工,且停工90天后仍未得到工程師作出的復(fù)工命令,除非此種停工屬本條第1款第1、2,3或4項(xiàng)規(guī)定范圍之內(nèi),否則承包人可書(shū)面通知工程師,要求其在收到通知后xx天內(nèi)準(zhǔn)許對(duì)整個(gè)工程,或停工的部分工程重新開(kāi)工,如在此期間仍未獲得開(kāi)工許可,承包人可以,但不一定必須再作書(shū)面通知,按本合同第51條的規(guī)定將只影響到部分工程的停工視為是對(duì)該部分工程的省略,或,如停工影響到整個(gè)工程,視其為是業(yè)主廢棄合同。
commencement time and delays
開(kāi)工時(shí)間和延誤
41.the contractor shall commence the works on site within the period named in the appendix to the tender after the receipt by him of a written order to this effect from the engineer and shall proceed with the same with due expedition and without delay,except as may be expressly sanctioned or ordered by the engineer,or be wholly beyond the contractor's control.
41.接到工程師的書(shū)面開(kāi)工通知后,承包人應(yīng)在標(biāo)書(shū)附錄中規(guī)定的期限內(nèi)在工地施工,且必須迅速,不得延誤,工程師明文同意或命令,或承包人無(wú)法控制的原因除外。
42.(1)save insofar as the contract may prescribe,the extent of portions of the site of which the contractor is to be given possession from time to time and the order in which such portions shall be made available to him and,subject to any requirement in the contract as to the order in which the works shall be executed,the employer will,with the engineer's written order to commence the works,give to the contractor possession of so much of the site as may berequired to enable the contractor to commence and proceed with the execution of the works in accordance with the program referred to in clause 14 hereof,if any,and otherwise in accordance with such reasonable proposals of the contractor as he shall,by written notice to the engineer, make and will,from time to time as the works proceed,give to the contractor possession of such further portions of the site as may be required to enable the contractor to proceed with the execution of the works with due dispatch in accordance with the said program or proposals,as the case may be,if the contractor suffers delay or incurs cost from failure on the part of the employer to give possession in accordance with the terms of this clause,the engineer shall grant an extension of time for the completion of the works and certify such sum as,in his opinion,shall be fair to cover the cost incurred,which sum shall be paid by the employer.
42.1除合同另有規(guī)定的外,就承包人應(yīng)隨時(shí)獲得的工地的范圍及授權(quán)他使用此部分工地的命令而言,業(yè)主應(yīng)根據(jù)合同有關(guān)施工命令的規(guī)定,隨同工程師的書(shū)面開(kāi)工命令,提供承包人必要范圍的工地,使其能夠開(kāi)始并按本合同第14條規(guī)定的方案施工,此外應(yīng)根據(jù)承包人給工程師的書(shū)面通知上的合理建議(如果有),在施工期間隨時(shí)向承包人提供更大范圍的地,以保證承包人能按上述方案或建議迅速施工。如承包人因業(yè)主不按本條規(guī)定提供工地而誤工或發(fā)生費(fèi)用,工程師應(yīng)準(zhǔn)許延長(zhǎng)工期,并由他確定一筆補(bǔ)償此種費(fèi)用的款項(xiàng),該款項(xiàng)應(yīng)由業(yè)主支付。
(2) the contractor shall bear all costs and charges for special or temporary way leaves required byhim in connection with acoess to the site. the contractor shall also provide at his own cost any additional accommodation outside the site required by him for the purposes of the works.
42.2承包人應(yīng)承擔(dān)因通往工地的所有特殊或臨時(shí)道路通行權(quán)而產(chǎn)生的費(fèi)用。承包人也得支付為施工而應(yīng)他的要求在工地之外食宿而發(fā)生的一切額外費(fèi)用。
43.subject to any requirement in the contract as to completion of any section of the works before completion of the whole,the whole of the works shall be completed,in accordance with the provisions of clause 48 hereof,within the time stated in the contract calculated from the last day of the period named in the appendix to the tender as that within which the works are to be commenced,or such extended time as may be allowed under clause 44 hereof.
43.除按合同規(guī)定,工程整體完工前任何部分工程必須按時(shí)完工外,根據(jù)合同第48條的規(guī)定,整個(gè)工程必須在合同規(guī)定的期限內(nèi)完成,該期限應(yīng)從標(biāo)書(shū)附錄規(guī)定的開(kāi)工期的最后一天算起,或以本合同第44條的規(guī)定而準(zhǔn)許的延期時(shí)間為準(zhǔn)。
44.should the amount of extra or additional work of any kind or any cause of delay referred to in these conditions,or exceptional adverse climatic conditions,or other special circumstances of any kind whatsoever which may occur,other than through a default of the contractor,be such as fairly to entitle the contractor to an extension of time for the completion of the works,the engineer shall determine the amount of such extension and shall notify the employer and the contractor accordingly.provided that the engineer is not bound to take into account any extra or additional work or other special circumstances unless the contractor has within days after such work has been commenced,or such circumstances have arisen,or as soon thereafter as is practicable, submitted to the engineer's representative full and detailed particulars of any extension of time to which he may consider himself entitled in order that such submission may be investigated at the time.
44.除承包人違約外,如因額外工程或工程量的增加或由此而涉及的任何延誤原因、或特別惡劣的氣候、或其他可能發(fā)生的任何特殊情況而使得承包人有權(quán)要求工程延期,工程師應(yīng)決定延期時(shí)間,并由此通知業(yè)主和承包人。如承包人在此種工程開(kāi)工后、或此種情況一發(fā)生、或按實(shí)情在其發(fā)生后的xx天內(nèi),沒(méi)有向工程師代表提交詳細(xì)說(shuō)明他認(rèn)為有權(quán)延期的報(bào)告而讓此陳述當(dāng)時(shí)便得到調(diào)查,工程師可不予考慮額外工程或工程量的增加或其他特殊情況。
45.subject to any provision to the contrary contained in the contract,none of the permanent works shall,save as hereinafter provided,be carried on during the night or on sundays,if locally recognized as days of rest,or their locally recognized equivalent without the permission in writing of the engineer's representative,except when the work is unavoidable or absolutely necessary for the saving of life or property or for the safety of the works,in which case the contractor shall immediately advise the engineer's representative.provided always that the provisions of this clause shall not be applicable in the case of any work which it is customary to carry out by rotary or double shifts.
45.除合同另有相反規(guī)定外,未經(jīng)工程師代表的書(shū)面允許,任何永久性工程不得在夜間或星期天進(jìn)行,只要這些時(shí)間在當(dāng)?shù)乇徽J(rèn)作是假日,同時(shí)也不得在其他被當(dāng)?shù)卣J(rèn)作是假日的時(shí)間進(jìn)行,但下列情況除外:因工程而不得已或?yàn)橥炀壬?、?cái)產(chǎn)或維護(hù)工程安全而絕對(duì)必要,在這種情況下,承包商應(yīng)立即通知工程師代表。本條的規(guī)定不適用于按傳統(tǒng)需輪班或倒班進(jìn)行的工作。
46.if for any reason,which does not entitle the contractor to an extension of time,the rate of progress of the works or any section is at any time,in the opinion of the engineer,too slow to ensure completion by the prescribed time or extended time for completion,the engineer shall so notify the contractor in writing and the contractor shall thereupon take such steps as are necessary and the engineer may approve to expedite progress so as to complete the works or such section by the prescribed time or extended time.the contractor shall not be entitled to any additional payment for taking such steps.if,as a result of any notice given by the engineer under this clause,the contractor shall seek the engineer's permission to do any work at night or on sundays,if locally recognized as days of rest,or their locally recognized as days of rest,or their locally recognized equivalent,such permission shall not be unreasonably refused.
46.不論是何原因使得工程或其任何部分的進(jìn)度讓工程師覺(jué)得太慢,因而無(wú)法確保在規(guī)定或延長(zhǎng)期限內(nèi)完工,只要該原因不至于讓承包人有權(quán)要求延期,工程師必須書(shū)面通知承包人,接到通知后承包人應(yīng)采取必要的措施,工程師可同意加快進(jìn)度,以便能在規(guī)定或延長(zhǎng)期限內(nèi)完工或完成某部分工程。承包人無(wú)權(quán)因采取此種措施而要求額外付款。如因工程師按本條款所作的通知的緣故,承包人需要求工程師準(zhǔn)許在夜間或星期日,如果其在當(dāng)?shù)乇划?dāng)做假日,或在其他被當(dāng)?shù)禺?dāng)做是假日的時(shí)間工作,工程師不得無(wú)故不準(zhǔn)許。
47.(1)if the contractor shall fail to achieve completion of the works within the time prescribed by clause 43 hereof,then the contractor shall pay to the employer the sum stated in the contract as liquidated damages for such default and not as a penalty for every day or part of a day which shall elapse between the time prescribed by clause 43 hereof and the date of certified completion of the works.the employer may,without prejudice to any other method of recovery,deduct the amount of such damages from any monies in his hands,due or which may become due to the contractor.the payment or deduction of such damages shall not relieve thecontractor from his obligation to complete the works,or from any other of his obligations and liabilities under the contract.
47.1如承包人未在本合同第43條規(guī)定的期限內(nèi)完成工程,承包人應(yīng)因違約而向業(yè)主支付合同所規(guī)定之款額,此款額為定額賠償金,而不是根據(jù)第43條規(guī)定的期限與實(shí)際完工時(shí)間之差按天數(shù)進(jìn)行處罰。業(yè)主可在不損害其他收款措施的情況下,從他手中掌握的應(yīng)支付或?qū)⒅Ц督o承包人的款項(xiàng)中扣除此種賠償金。此種賠償金的支付或扣除不得免除承包人完成工程的義務(wù),或免除他的其他任何合同所規(guī)定的責(zé)任和義務(wù)。
(2)if,before the completion of the whole of the works any part or section of the works has been certified by the engineer as completed,pursuant to clause 48 hereof,and occupied or used by the employer,the liquidated damages for delay shall,for any period of delay after such certificate and in the absence of alternative provisions in the contract be reduced in the proportion which the value of the part or section so certified bears to the value of the whole of the works.
47.2在工程全部完工前,如有某部分工程已由工程師按本合同第48條確認(rèn)為完工,且已被業(yè)主占用,如在此后出現(xiàn)任何延誤,而本合同又無(wú)另行規(guī)定,因延誤本應(yīng)處罰的定額賠償金則應(yīng)按已完工的工程的價(jià)值所占全部工程價(jià)值的比例予以扣減。
(3)if it is desired to provide in the contract for the payment of a bonus in relation to completion of the works or of any part or section thereof this shall be set out in part ii in the clause numbered.
47.3如要在合同中規(guī)定有關(guān)工程全部或部分完工的獎(jiǎng)勵(lì)支付事項(xiàng),此規(guī)定應(yīng)列在第二部分的第47條中。
48.(1)when the whole of the works have been substantially completed and have satisfactorily passed any final test that may be prescribed by the contract,the contractor may give a notice to that effect to the engineer or to the engineer's representative accompanied by an undertaking to finish any outstanding work during the period of maintenance.such notice and undertaking shall be in writing and shall be deemed to be a request by the works.the engineer shall,within _______days of the date of delivery of such notice either issue to the contractor,with
a copy to the employer,a certificate of completion stating the date on which,in his opinion,the
works were substantially completed in accordance‘with the contract or give instructions in writing to the contractor specifying all the work which,in the engineer's opinion,requires to be done by the contractor before the issue of such certificate.the engineer shall also notify the contractor of any defects in the works affecting substantial completion that may appear after sucb instructions and before completion of the works specified therein.the contractor shall be entitled to receive such certificate of completion within _______ days of completion to the satisfaction of the engineer of the works so specified and making good any defects so notified,
48.1當(dāng)工程全部完工且滿(mǎn)意地通過(guò)了所有合同規(guī)定的最后檢驗(yàn)后,承包人可向工程師或工程師代表發(fā)出有關(guān)通知,并承諾在維修期內(nèi)將完成任何未完成的工作。此種通知和承諾必須作成書(shū)面形式,且應(yīng)被視作是承包人要工程師發(fā)放工程竣工證書(shū)的要求。工程師應(yīng)在此種通知送出后_______天內(nèi)或向承包人發(fā)出工程竣工證書(shū),并交業(yè)主一本副本,注明他認(rèn)為工程已按合同規(guī)定圓滿(mǎn)完工的日期,或向承包人發(fā)出書(shū)面指示,具體說(shuō)明他認(rèn)為在發(fā)放此種證書(shū)前承包人還需完成的一切工作。在發(fā)出此種指示后,工程師還應(yīng)通知承包人關(guān)于此后以及在指示中所提及之工程完工前,可能出現(xiàn)且會(huì)影響工程實(shí)際完工的任何欠缺。在令工程師滿(mǎn)意地完成所指明的工程并修正一切所指明的欠缺后,承包人有權(quán)在_______天之內(nèi)收到竣工證書(shū)。
(2)similarly,in accordance with the procedure set out in sub-clause(1)of this clause,the contractor may request and the engineer shall issue a certificate of completion in respect of:
48.2同樣,根據(jù)本條第1款規(guī)定的程序,就以下情況,承包人可要求,且工程師應(yīng)頒發(fā)竣工證書(shū):
(a)any section of the permanent works in respect of which a separate time for completion is provided in the contract and
合同中單獨(dú)作有完工期限規(guī)定的部分永久性工程竣工,以及
(b)any substantial part of the permanent works which has been both completed to the satisfaction of the engineer and occupied or used by the employer.
永久性工程的任何實(shí)體部分已竣工,令工程師滿(mǎn)意,且已被業(yè)主占有或使用。
(3)if any part of the permanent works shall have been substantially completed and shall have satisfactorily passed any final test that may be prescribed by the contract,the engineer may issue a certificate of completion in respect of that part of the permanent works before completion of the whole of the works and,upon the issue of such certificate,the contractor shall be deemed to have undertaken to complete any outstanding work in that part of the works during the period of maintenance.
48.3如部分永久性工程已實(shí)質(zhì)性完工,且滿(mǎn)意地通過(guò)了合同規(guī)定的最后檢驗(yàn),工程師可在全部工程竣工前頒發(fā)此部分工程的竣工證書(shū),一旦頒發(fā)此種證書(shū),承包人應(yīng)被視作已承諾在維修期內(nèi)完成此部分工程中一切尚未完成的工作。
(4)provided always that a certificate of completion given in respect of any section or part of the permanent works before completion of the whole shall not be deemed to certify completion of any ground or surfaces requiring reinstatement,unless such certificate shall expressly so state.
48.4在工程全部完工前就永久性工程的某一部分發(fā)放竣工證書(shū),并不視為已經(jīng)完成任何所需的地面或地表還原工作,證書(shū)中明文規(guī)定的除外。
maintenance and defects
維修及欠缺
49.(1)in these conditions the expression 'period of maintenance' shall mean the period of maintenance named in the appendix to the tender,calculated from the date of completion of the works,certified by the engineer in accordance with clause 48 hereof,in the event of more than one certificate having been issued by the engineer under the said clause,from the respective dates so certified and in relation to the period of maintenance the expression“the works”shall be construed accordingly.
49.1本條款中“維修期”一詞指標(biāo)書(shū)附錄所指的維修期,從工程師按本合同第48條規(guī)定確認(rèn)的竣工日開(kāi)始計(jì)算,如工程師根據(jù)上述條款發(fā)出了多份竣工證書(shū),則分別從其確認(rèn)的完工日開(kāi)始計(jì)算,就維修期而言,“工程”一詞須作相應(yīng)解釋。
(2)to the intent that the works shall at or as soon as practicable after the expiration of theperiod of maintenance be delivered to the employer in the condition required by the contract,fair wear and tear excepted,to the satisfaction of the engineer,the contractor shall finish the work, if any,outstanding at the date of completion,as certified under clause 48 hereof,as soon as practicable after such date and shall execute all such work of repair,amendment,reconstruction, rectification and making good defects,imperfections,shrinkage or other faults as may be required of the contractor in writing by the engineer during the period of maintenance,or within days after its expiration,as a result of an inspection made by or on behalf of the engineer prior to its expiration.
49.2為按合同規(guī)定條件在維修期滿(mǎn)時(shí)或其后盡快將工程交給業(yè)主,除合理?yè)p耗外,為讓工程師感到滿(mǎn)意,承包人必須盡快完成本合同第48條中規(guī)定的在完工日尚未完成的工作(如果有),以及完成工程師在維護(hù)期間,或在維護(hù)期滿(mǎn)后xx天內(nèi),因工程師或工程師代表在維護(hù)期滿(mǎn)前的檢查而可能書(shū)面要求承包人完成的諸如修理、修正、再建、調(diào)整,以及修正欠缺、缺陷和其他毛病等一切工作。
(3)all such work shall be carried out by the contractor at his own expense if the necessity
thereof shall,in the opinion of the engineer,be due to the use of materials or workmanship not in
accordance with the contract,or to neglect or failure on the part of the contractor to comply with
any obligation,expressed or implied,on the contractor's part under the contract.if,in the
opinion of the engineer,such necessity shall be due to any other cause,the value of such work
shall be ascertained and paid for as if it were additional work.
49.3如工程師認(rèn)為此種工作是因承包人使用的材料或工藝不符合合同的要求所致,或因承包人未履行其合同義務(wù)(明示或默示不論)所致,一切費(fèi)用應(yīng)由承包人承擔(dān)。如工程師認(rèn)為此種需要是其他原因所致,則應(yīng)對(duì)此種工作進(jìn)行估價(jià),并按附加工程支付。
(4)if the contractor shall fail to do any such work as aforesaid required by the engineer,the employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same and if such work is work which,in the opinion of the engineer,the contractor was liable to do at his own expense under the contract,then all expenses consequent thereon or incidental thereto shall be recoverable from the contractor by the employer,or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor.
49.4如承包人未完成工程師要求的上述此種工作,業(yè)主有權(quán)雇用他人完成,如工程師認(rèn)為,按合同規(guī)定此工作本應(yīng)由承包人自費(fèi)完成,業(yè)主應(yīng)向承包人追償由此發(fā)生的一切直接或間接費(fèi)用,或從應(yīng)付或可能應(yīng)付給承包人的任何款項(xiàng)中予以扣除。
50.the contractor shall,if required by the engineer in writing,search under the directions of the engineer for the cause of any defect,imperfection or fault appearing during the progress of the works or in the period of maintenance.unless such defect,imperfection or fault shall be one for which the contractor is liable under the contract,the cost of the work carried out by the contractor in searching as aforesaid shall be borne by the employer. if such defect,imperfection or fault shall be one for which the contractor is liable as aforesaid,the cost of the work carried out in searching as aforesaid shall be borne by the contractor and he shall in such case repair,rectify and make good such defect,imperfection or fault at his own expense in accordance with tkv provisions of clause 49 hereof.
50.應(yīng)工程師的書(shū)面要求,承包人應(yīng)根據(jù)工程師的指令,對(duì)施工過(guò)程或維修期內(nèi)出現(xiàn)的任何欠缺、不足或缺陷進(jìn)行檢查。除非根據(jù)合同,此種欠缺、不足或缺陷應(yīng)由承包人負(fù)責(zé),否則上述檢查工作的費(fèi)用由業(yè)主承擔(dān)。如此種欠缺、不足或缺陷如上所述屬于承包人的責(zé)任,上述檢查費(fèi)用應(yīng)由承包人負(fù)擔(dān),且他應(yīng)按本合同第49條的規(guī)定,自費(fèi)對(duì)其進(jìn)行修理、修正和補(bǔ)救。
alterations,additions and omissions
變更、增加和省略
51.(1)the engineer shall make any variation of the form,quality or quantity of the works or any part thereof that may,in his opinion,be necessary and for that purpose,or if for any other reason it shall,in his opinion be desirable,he shall have power to order the contractor to do and the contractor shall do any of the following:
51.1如工程師認(rèn)為必要,他應(yīng)對(duì)整個(gè)工程或任何部分的形式、質(zhì)量或工作量作相應(yīng)變更,且他有權(quán)因其他任何理由,命令承包人作出且承包人必須作出以下變更:
(a) increase or decrease the quantity of any work included in the contract,
增減合同所規(guī)定的工程量,
(b)omit any such work,
省略任何部分工程,
(c) change the character or quality or kind of any such work,
改變?nèi)魏尾糠止こ痰奶匦曰蛸|(zhì)量或類(lèi)別,
(d)change the levels,lines,position and dimensions of any part of the works,and
改變?nèi)魏尾糠止こ痰钠矫?、型線(xiàn)、位置和面積,
(e)execute additional work of any kind necessary for the completion of the works
增加竣工所需的任何額外工程,
and no such variation shall in any way vitiate or invalidate the contract,but the value,if any,of all such variations shall be taken into account in ascertaining the amount of the contract price.
但此種變更不得以任何方式使合同失效,此種變更所需的一切費(fèi)用(如果有)應(yīng)在確定合同價(jià)格時(shí)予以考慮。
(2)no such variations shall be made by the contractor without an order in writing of the engineer.provided that no order in writing shall be required for increase or decrease in the quantity of any work where such increase or decrease is not the result of an order given under this clause,but is the result of the quantities exceeding or being less than those stated in the bill of quantities.provided also that if for any reason the engineer shall consider it desirable to give any such order verbally,the contractor shall comply with such order and any confirmation in writing of such verbal order given by the engineer,whether before or after the carrying out of the order, shall be deemed to be an order in writing within the meaning of this clause.provided further that if the contractor shall within _______ days confirm in writing to the engineer and such confirmation shall not be contradicted in writing within _______ days by the engineer,it shall be deemed to be an order in writing by the engineer.
51.2如無(wú)工程師的書(shū)面命令,承包人不得作任何此種變更。然而,如工程量的增減不屬本條規(guī)定的應(yīng)作命令的范疇,而是因超過(guò)或不足建筑工程清單的規(guī)定所至,則不要求有書(shū)面命令。另外,如工程師因任何原因認(rèn)為有必要口頭作此種命令,承包人必須服從,且工程師對(duì)該口頭命令的確認(rèn)書(shū),不論在命令執(zhí)行前或后給予,都應(yīng)被視作是本條款所指的書(shū)面命令。此外,如承包人在_______天內(nèi)書(shū)面向工程師要求確認(rèn),而工程師在_______天內(nèi)未用書(shū)面駁回此確認(rèn),其應(yīng)被視為是工程師所作的書(shū)面命令。
52.(1)all extra or additional work done or work omitted by order of the engineer shall be valued at the rates and prices set out in the contract if,in the opinion of the engineer,the same shall be applicable.if the contract does not contain any rates or prices applicable to the extra or additional work,then suitable rates or prices shall be agreed upon between the engineer and the contractor.in the event of disagreement the engineer shall fix such rates or prices as shall,in his opinion,be reasonable and proper.
52.1凡由工程師命令增減的工程,如工程師認(rèn)為可行,均應(yīng)按合同價(jià)格予以估價(jià)。如合同所列的價(jià)格不適用所增減的工程,應(yīng)由工程師和承包人協(xié)商出合適的價(jià)格。如不能就此達(dá)成協(xié)議,應(yīng)由工程師決定一個(gè)他認(rèn)為恰當(dāng)?shù)膬r(jià)格。
(2)provided that if the nature or amount of any omission or addition relative to the nature oramount of the whole of the works or to any part thereof shall be such that,in the opinion of the engineer,the rate or price contained in the contract for any item of the works is,by reason of such omission or addition,rendered unreasonable or inapplicable,then a suitable rate or price shall
be agreed upon between the engineer and the contractor.in the event of disagreement the engineer shall fix such other rate or price as shall,in his opinion,be reasonable and proper having regard to the circumstances、
52.2如工程師認(rèn)為,涉及整個(gè)工程或部分工程的質(zhì)或量的增減,使得本合同中所列的任何工程項(xiàng)目的價(jià)格因此種增減而不再合理或不切實(shí)際,工程師和承包人則應(yīng)協(xié)商一個(gè)合適的價(jià)格。如不能就此達(dá)成協(xié)議,應(yīng)由工程師決定一個(gè)他認(rèn)為恰當(dāng)?shù)膬r(jià)格。
provided also that no increase or decrease under sub-clause(1)of this clause or variation of rate or price under sub-clause(2)of this clause shall be made unless,as soon after the date of the order as is practicable and,in the case of extra or additional work,before the commencement of the work or as soon thereafter as is practicable,notice shall have been given in writing:
(a)by the contractor to the engineer of his intention to claim extra payment or a varied rate
or price,or
(b)by the engineer to the contractor of his intention to vary a rate or price.
除非在命令作出之后,如是額外或增加工程,則在工程動(dòng)工前或之后盡快以書(shū)面形式:
a)由承包人通知工程師他要求額外支付或更改價(jià)格,
b)或由工程師通知承包人他打算改變價(jià)格,
否則不得按本條第1款增加或減少工程量,或按本條第2款變動(dòng)價(jià)格。
(3)if,on certified completion of the whole of the works it shall be found that a reduction or increase greater than per cent of the sum named in the letter of acceptance,excluding allfixed sums,provisional sums and allowance for day works,if any,results from:
52.3竣工驗(yàn)證時(shí),如發(fā)現(xiàn)增減工程的費(fèi)用超過(guò)驗(yàn)收證書(shū)所注明數(shù)額的_______%,除去所有的規(guī)定費(fèi)用、臨時(shí)費(fèi)用和零工補(bǔ)貼外,如有任何是因:
(a) the aggregate effect of all variation orders,and
變動(dòng)命令累計(jì)所致,以及因
(b)all adjustments upon measurement of the estimated quantities set out in the bill of quantities,excluding all provisional sums,day works and adjustments of price made under clause 70(1)hereof,
修正建筑工程清單所列的估算工程量所致,所有臨時(shí)費(fèi)用、零工補(bǔ)貼和本合同第70條第1款規(guī)定的價(jià)格調(diào)整除外,
but not from any other cause,the amount of the contract price shall be adjusted by such sum as may be agreed between the contractor and the engineer or,failing agreement,fixed by the engineer having regard to all material and relevant factors,including the contractor's site and general overhead costs of the contract.
若非其他原因,合同價(jià)格應(yīng)由承包人和工程師協(xié)商予以調(diào)整,或,如協(xié)商不果,則由工程師在考慮所有材料及相關(guān)的,包括承包人的場(chǎng)地及合同的一般間接費(fèi)用在內(nèi)的因素的基礎(chǔ)上予以決定。
(4)the engineer may,if,in his opinion it is necessary or desirable,order in writing that
any additional or substituted work shall be executed on a day-work basis.the contractor shall
then be paid for such work under the conditions set out in the day-work schedule included in the
contract and at the rates and prices affixed thereto by him in his tender.
52.4如工程師認(rèn)為有必要,可書(shū)面命令將增加或替換的工程按零工計(jì)價(jià)。此種工程承包人所得報(bào)酬應(yīng)根據(jù)合同中的零工細(xì)目表的條件,按其標(biāo)書(shū)中所附的價(jià)格予以支付。
the contractor shall furnish to the engineer such receipts or other vouchers as may be necessary to prove the amounts paid and,before ordering materials,shall submit to the engineer quotations for the same for his approval.
承包人應(yīng)向工程師提供必要的收據(jù)或其他憑證以證實(shí)其支出,并應(yīng)在訂材料之前,向工程師提交報(bào)價(jià)單以求批準(zhǔn)。
in respect of all work executed on a day-work basis,the contractor shall,during the continuance of such work,deliver each day to the engineer's representative an exact list in duplicate of the names,occupation and time of all workmen employed on such work and a statement,also in duplicate,showing the description and quantity of all materials and plant used thereon or therefor(other than plant which is included in the percentage addition in accordance with the schedule hereinbefore referred to).one copy of each list and statement will,if correct, or when agreed,be signed by the engineer's representative and returned to the contractor.
所有按零工計(jì)價(jià)的工程,在工程進(jìn)行期間,承包人必須每天向工程師代表提供詳細(xì)清單,一式兩份,注明此種工程雇用的所有零工的姓名、職務(wù)和工作時(shí)間,以及兩份說(shuō)明書(shū),標(biāo)明用于工程的材料和設(shè)備的規(guī)格、數(shù)量(按上述細(xì)目表納入增加費(fèi)用計(jì)算內(nèi)的設(shè)備除外)。如清單和說(shuō)明書(shū)正確無(wú)誤,工程師代表將認(rèn)同且在其中一份上簽字,然后退還給承包人。
at the end of each month the contractor shall deliver to the engineer's representative a priced statement of the labor,material and plant,except as aforesaid,used and the contractor shall not be entitled to any payment unless such lists and statements have been fully andpunctually rendered.provided always that if the engineer shall consider that for any reason the sending of such lists or statements by the contractor,in accordance with the foregoing provision, was impracticable he shall nevertheless be entitled to authorize payment for such work,either as day-work,on being satisfied as to the time employed and plant and materials used on such work or at such value therefore as shall,in his opinion,be fair and reasonable.
每月底,承包人應(yīng)向工程師代表提交一份所使用的勞力、材料和設(shè)備(上述規(guī)定的除外)的價(jià)目清單,如不按時(shí)提供完整的價(jià)目清單,承包人將無(wú)權(quán)得到支付。如工程師有理由認(rèn)為承包人無(wú)法按上述規(guī)定提交清單,他將有權(quán)決定把此種工作或作為零工,按工時(shí)及使用的材料和設(shè)備進(jìn)行支付,或按他認(rèn)為公平合理的價(jià)格予以支付。
(5)the contractor shall send to the engineer's representative once in every month an account giving particulars,as full and detailed as possible,of all claims for any additional payment to which the contractor may consider himself entitled and of all extra or additional work ordered by the engineer which he has executed during the preceding month,
52.5承包人應(yīng)每月向工程師代表提交一報(bào)告,盡可能全面詳盡地索要他所認(rèn)為有權(quán)要求的一切額外費(fèi)用,以及陳述上月他按工程師的命令所作的一切額外工作。
no final or interim claim for payment for any such work or expense will be considered which has not been included in such particulars.provided always that the engineer shall be entitled to authorize payment to be made for any such work or expense,notwithstanding the contractor's failure to comply with this condition,if the contractor has,at the earliest practicable opportunity,notified the engineer in writing that he intends to make a claim for such work.
凡未包括在報(bào)告中的工作或費(fèi)用不能在中期或最后給予支付。但如承包人在最初曾書(shū)面通知工程師他想就此種工作要求索賠,即使他未遵守上述規(guī)定,工程師也有權(quán)要求對(duì)此種工作或費(fèi)用給予支付。
plant,temporary works and materials
設(shè)備、臨建工程和材料
53.(1)all constructional plant,temporary works and materials provided by the contractor shall,when brought on to the site,be deemed to be exclusively intended for the execution of the works and the contractor shall not remove the same or any part thereof,except for the purpose of moving it from one part of the site to another,without the consent,in writing,of the engineer,which shall not be unreasonably withheld.
53.1承包人所提供的所有建筑設(shè)備、臨建工程設(shè)施和材料抵達(dá)工地后,應(yīng)視作完全用于施工,承包人不得移動(dòng)它們或其任何部分,經(jīng)工程師書(shū)面同意,將它們從工地一端移到另一端除外,工程師不得無(wú)故不予同意。
(2)upon completion of the works the contractor shall remove from the site all the said constructional plant and temporary works remaining thereon and any unused materials provided by the contractor.
53.2工程完工后,承包人應(yīng)從工地將所有上述建筑設(shè)備、臨建工程設(shè)施及按合同所提供的材料的剩余部分清理走。
(3) the employer shall not at any time be liable for the loss of or damage to any of the said constructional plant, temporary works or materials or as mentioned in clauses 20 and 65 hereof.
53.3業(yè)主對(duì)上述建筑材料、臨建工程及材料的損失或損壞概不負(fù)責(zé),本合同第20和第65條規(guī)定的除外。
(4)in respect of any constructional plant which the contractor shall have imported for the purposes of the works,the employer will assist the contractor,where required,in procuring any necessary government consent to the re-export of such constructional plant by the contractor upon the removal thereof as aforesaid.
53.4如承包人因工程所需而要進(jìn)口任何建筑設(shè)備,業(yè)主必須應(yīng)承包人要求協(xié)助其從政 府處得到必要的許可,以便按上述規(guī)定清理現(xiàn)場(chǎng)時(shí)重新出口此種建筑設(shè)備。
(5)the employer will assist the contractor,where required,in obtaining clearance through
the customs of constructional plant,materials and other things required for the works.
53.5業(yè)主應(yīng)在需要時(shí)協(xié)助承包人為工程所需的建筑設(shè)備、材料和其他物品結(jié)關(guān)。
(6)any other conditions affecting constructional plant,temporary works and materials,shall be set out in part 11 in the clause numbered 53 as may be necessary.
53.6其他任何影響建筑設(shè)備、臨建工程設(shè)施和材料的條件必要時(shí)應(yīng)在第二部分的第53條予以規(guī)定。
54.the operation of clause 53 hereof shall not be deemed to imply any approval by the engineer of the materials or other matters referred to therein nor shall it prevent the rejection of any such materials at any time by the engineer.
54.本合同第53條的執(zhí)行不得視為默示工程師認(rèn)可該條款所指的材料或其他事項(xiàng),也不得妨礙工程師在任何時(shí)候拒絕使用任何此種材料。
measurement
測(cè)定
55.the quantities set out in the bill of quantities are the estimated quantities of the work,but they are not to be taken as the actual and correct quantities of the works to be executed by the contractor in fulfillment of his obligations under the contract.
55.建筑工程清單所列的工程量為估計(jì)數(shù)量,不應(yīng)視為是承包人履行合同義務(wù)所完成的實(shí)際工程量。
56.the engineer shall,except as otherwise stated,ascertain and determine by measurement the value in terms of the contract of work done in accordance with the contract.he shall,when he requires any part or parts of the works to be measured,give notice to the contractor's authorized agent or representative,who shall forthwith attend or send a qualified agent to assist the engineer or the engineer's representative in making such measurement,and shall furnish all particulars required by either of them.should the contractor not attend,or neglect or omit to send such agent,then the measurement made by the engineer or approved by him shall be taken to be the correct measurement of the work.for the purpose of measuring such permanent work as is to be measured by records and drawings,the engineer's representative shall prepare recordsand drawings month by month of such work and the contractor,as and when called upon to do soin writing,shall,withinz _______ days,attend to examine and agree such records and drawings with the engineer's representative and shall sign the same when so agreed.if the contractor does not so attend to examine and agree such records and drawings,they shall be taken to be correct. if,after examination of such records and drawings,the contractor does not agree the same or does not sign the same as agreed,they shall nevertheless be taken to be correct,unless the contractor days of such examination,lodge with the engineer's representative,for decision by the engineer,notice in writing of the respects in which such records and drawings are claimed by him to be incorrect.
56.如無(wú)另行規(guī)定,工程師應(yīng)通過(guò)測(cè)定判斷按合同所完成的工程的價(jià)值。如他要求對(duì)某部分或某些工程進(jìn)行測(cè)定,他應(yīng)通知承包人的授權(quán)代理人或代表,該代理人或代表應(yīng)立即參加或派一名合格的代理人協(xié)助工程師或工程師代表進(jìn)行此種測(cè)定,并提供工程師或其代表所要求的一切詳細(xì)情況。倘若承包人未參加或忽略或忘記派代理人協(xié)助,工程師所作的測(cè)定或他認(rèn)可的測(cè)定,應(yīng)被視為是對(duì)工程所作的正確測(cè)定。如永久性工程是靠記錄和圖紙進(jìn)行測(cè)定,工程師代表應(yīng)按月準(zhǔn)備記錄和圖紙,如應(yīng)書(shū)面要求,承包人應(yīng)當(dāng)在xx天內(nèi)與工程師代表一起檢查并認(rèn)可此種記錄和圖紙,一經(jīng)認(rèn)可,承包人應(yīng)在記錄和圖紙上簽字。如果承包人不參與檢查,記錄和圖紙應(yīng)被視為正確無(wú)誤。如檢查完此種記錄和圖紙后,承包人不予認(rèn)可或雖認(rèn)可但不簽字,該記錄和圖紙仍應(yīng)被視為正確無(wú)誤,除非承包人在此種檢查后xx天內(nèi)書(shū)面告知工程師代表,他認(rèn)為記錄和圖紙中哪些不正確,并要求工程師予以裁決。
57.the works shall be measured net,notwithstanding any ganeral or local custom,except where otherwise specifically described or prescribed in the contract.
57.工程測(cè)定應(yīng)采用凈值,不管一般習(xí)慣或當(dāng)?shù)貞T例如何,本合同另有明文規(guī)定的除外。
provisional sums
暫列款
58.(1)“provisional sum' means a sum included in the contract and so designated in the bill of quantities for the execution of work or the supply of goods,materials,or services,or for contingencies,which sum may be used,in whole or in part,or not at all,at the direction and discretion of the engineer.the contract price shall include only such amounts in respect of the work,supply or services to which such provisional sums relate as the engineer shall approve or determine in accordance with this clause.
58.1“暫列款”是指合同中規(guī)定且列在建筑工程清單上的,按工程師的指令及自由處置的一筆用于施工、提供貨物、材料或服務(wù)或用于 意外事故 的金額,可全部或部分使用,或根本不用。凡涉及與暫列款有關(guān)的工程、供應(yīng)或服務(wù)的款項(xiàng),只有經(jīng)工程師按本合同規(guī)定同意或決定使用的方能列人合同價(jià)格。
(2)in respect of every provisional sum the engineer shall have power to order:
58.2就每一筆備用款,工程師有權(quán)命令用于:
(a)work to be executed,including goods,materials or services to be supplied by the contractor.the contract price shall include the value of such work executed or such goods, materials or services supplied determined in accordance with clause 52 hereof.
施工,包括應(yīng)由承包人提供的貨物、材料或服務(wù)。合同價(jià)格應(yīng)包括按合同第52條規(guī)定用于此種施工或提供的貨物、材料或服務(wù)的費(fèi)用。
(b)work to be executed or goods,materials or services to be supplied by a nominated sub-contractor as hereinafter defined.the sum to be paid to the contractor therefor shall be determined and paid in accordance with clause 59(4)hereof.
由下文所規(guī)定的指定轉(zhuǎn)包人的施工,提供的貨物、材料或服務(wù)。由此付給承包人的款項(xiàng)應(yīng)按本合同第59條第4款的規(guī)定確定并支付。
(c)goods and materials to be purchased by the contractor.the sum to be paid to the contractor therefor shall be determined and paid in accordance with clause 59(4)hereof.
承包人所購(gòu)買(mǎi)的貨物和材料。由此支付給承包人的款項(xiàng)應(yīng)按本合同第59條第4款確定并支付。
(3)the contractor shall,when required by the engineer,produce all quotations,invoices,
vouchers and accounts or receipts in connection with expenditure in respect of provisional sums.
58.3凡工程師要求,承包人應(yīng)提供與暫列款有關(guān)的開(kāi)支的所有報(bào)價(jià)單、發(fā)票、憑證、賬目或收據(jù)。
nominated sub-contractors
指定分包人
59.(1)all specialists,merchants,tradesmen and others executing any work or supplying any goods,materials or services for which provisional sums are included in the contract,who may have been or be nominated or selected or approved by the employer or the engineer,and all persons to whom by virtue of the provisions of the contract the contractor is required to sub-let any work shall,in the execution of such work or the supply of such goods,materials or services, be deemed to be sub-contractors employed by the contractor and are referred to in this contract
as“nominated sub-contractors”.
59.1所有在合同暫列款項(xiàng)下施工或提供任何貨物、材料或服務(wù)的已由或?qū)⒂蓸I(yè)主或工程師指定或挑選的專(zhuān)家、商人、手工工人和其他人,以及所有根據(jù)合同規(guī)定,得到承包人任何分包工程且由此施工、提供貨物、材料或服務(wù)的人,均應(yīng)被視為是由承包人雇用的轉(zhuǎn)包人,在本合同中稱(chēng)為“指定分包人”。
(2)the contractor shall not be required by the employer or the engineer or be deemed to be under any obligation to employ any nominated sub-contractor against whom the contractor may raise reasonable objection,or who shall decline to enter into a sub-contract with the contractor containing provisions:
59.2承包人不得因業(yè)主或工程師的要求,或被認(rèn)為有任何義務(wù)而雇用其有理由反對(duì)的,或不與其簽署含有下列規(guī)定的合同的指定分包人:
(a)that in respect of the work,goods,materials or services the subject of the sub-contract,the nominated sub一contractor will undertake towards the contractor the like obligations and liabilities as are imposed on the contractor towards the employer by the terms ofthe contract and will save harmless and indemnify the contractor from and against the same and from all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising out of or in connection therewith,or arising out of or in connection with any failure to perform such obligations or to fulfil such liabilities,and
就工程、貨物、材料或服務(wù),轉(zhuǎn)包 合同當(dāng)事人 ,即指定分包人將對(duì)承包人承擔(dān)本合同所規(guī)定的承包人應(yīng)對(duì)業(yè)主承擔(dān)的同樣的義務(wù)和責(zé)任,并不讓承包人再履行此義務(wù)和責(zé)任,且不讓其受因履行此種義務(wù)和責(zé)任而產(chǎn)生或與之有關(guān)的,或因不履行此種義務(wù)或責(zé)任而產(chǎn)生或與之有關(guān)的一切索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用的損害,以及
(b)that the nominated sub-contractor will save harmless and indemnify the contractor from and against any negligence by the nominated sub-contractor,his agents,workmen and servants and from and against any misuse by him or them of any constructional plant or temporary works provided by the contractor for the purposes of the contract and from all claims as aforesaid.
指定分包人應(yīng)使承包人不因指定分包人、其代理人、工人和雇員的過(guò)失而受任何損害,不因分包人、其代理人、工人和雇員不當(dāng)使用承包人按合同所提供的工程設(shè)備或臨建工程而受損害,以及不因上述所有的索賠而受損害。
(3)if in connection with any provisional sum the services to be provided include any matter of design or specification of any part of the permanent works or of any equipment or plant to be incorporated therein,such requirement shall be expressly stated in the contract and shall be included in any nominated sub-contract.the nominated sub-contract shall specify that the nominated sub-contractor providing such services will save harmless and indemnify the contractor from and against the same and from all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising out of or in connection with any failure to perform such obligations or to fulfil such liabilities.
59.3如暫列款項(xiàng)下所提供的服務(wù)包括任何設(shè)計(jì)事項(xiàng)或?qū)θ魏我徊糠钟谰眯怨こ痰脑敿?xì)規(guī)定,或說(shuō)明工程所使用的任何設(shè)備的規(guī)格,此種要求應(yīng)在合同中明文規(guī)定,且寫(xiě)進(jìn)指定分包合同。指定分包合同應(yīng)明確規(guī)定,提供此種服務(wù)的指定分包人應(yīng)不讓承包人承擔(dān)此種服務(wù),且不讓承包人因未履行此種義務(wù)或因履行此種義務(wù)而引起的或有關(guān)的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用而受損害。
(4)for all work executed or goods,materials,or services supplied by any nominated sub-contractor,there shall be included in the contract price.
59.4就指定分包人所進(jìn)行的所有施工,提供的貨物、材料或服務(wù)而言,應(yīng)納人合同價(jià)格中的有:
(a) the actual price paid or due to be paid by the contractor,on the direction of the engineer,and in accordance with the sub-contract:
按工程師的指令及根據(jù)分包合同,已實(shí)際由或應(yīng)由承包人支付的款項(xiàng);
(b) the sum,if any,entered in the bill of quantities for labor supplied by the contractor in connection therewith,or if ordered by the engineer pursuant to clause 58(2)(b)hereof,as may be determined in accordance with clause 52 hereof;
涉及建筑工程清單中所列的(如果有)由承包人提供勞務(wù)的,或可能由工程師按本合同第58條第2款所命令的,且可根據(jù)本合同第52條確定的款項(xiàng);
(c)in respect of all other charges and profit,a sum being a percentage rate of the actual price paid or due to be paid calculated,where provision has been made in the bill of quantities for a rate to be set against the relevant provisional sum,at the rate inserted by the contractor against that item or,where no such provision has been made,at the rate inserted by the contractor in the appendix to the tender and repeated where provision for such is made in a special item provided in the bill of quantities for such purpose.
就所有其他費(fèi)用和收益而言,應(yīng)采用用一百分比率乘以實(shí)際支付或即將支付的款額所得出款項(xiàng)計(jì)算,如建筑工程清單已有對(duì)有關(guān)暫定款列定一個(gè)比率的規(guī)定,則應(yīng)按承包人就該項(xiàng)目列定的比率予以計(jì)算,如無(wú)此種規(guī)定,則應(yīng)按承包人在標(biāo)書(shū)附錄所列的,且建筑工程清單已就該具體項(xiàng)目作出認(rèn)可的比率計(jì)算。
(5)before issuing,under clause 60 hereof,any certificate,which includes any payment in respect of work done or goods,materials or services supplied by any nominated sub-contractor, the engineer shall be entitled to demand from the contractor reasonable proof that all payments,less retention,included in previous certificates in respect of the work or goods,materials or services of such nominated sub-contractor have been paid or discharged by the contractor,in default whereof unless the contractor shall:
59.5在按本合同第65條出具任何證書(shū)前,若其包括有關(guān)任何指定分包人所完成的工程,提供的貨物、材料或服務(wù)的任何付款,工程師有權(quán)要求承包人提供充足 證據(jù) ,證明包括在先前證書(shū)中的有關(guān)該指定分包人的工程或貨物、材料或服務(wù)的付款,已全部由承包人支付或清償,否則將視為拖欠,除非承包人:
(a) inform the engineer in writing that he has reasonable cause for withholding or refusing to make such payments and
書(shū)面通知工程師,他有充足理由不予或拒絕此種付款支付,且
(b)produce to the engineer reasonable proof that he has so informed such nominated sub-contractor in writing,
向工程師提供充足證據(jù),證明他已就此書(shū)面通知該指定分包人,
the employer shall be entitled to pay to such nominated sub-contractor direct,upon the certificate of the engineer,all payments,less retention,provided for in the sub-contract, which the contractor has failed to make to such nominated sub-contractor and to deduct by way of set-off the amount so paid by the employer from any sums due or which may become due from the employer to the contractor.
業(yè)主有權(quán)在工程師出具證書(shū)后,向該指定分包人直接支付按規(guī)定應(yīng)由承包人向該指定分包人支付,然而卻沒(méi)有支付的所有款項(xiàng),留置款除外,然后從業(yè)主應(yīng)支付或即將支付給承包人的任何款項(xiàng)中將此筆付款抵銷(xiāo)。
provided always that,where the engineer has certified and the employer has paid direct as aforesaid,the engineer shall in issuing any further certificate in favor of the contractor deduct from the amount thereof the amount so paid,direct as aforesaid,but shall not withhold or delay the issue of the certificate itself when due to be issued under the terms of the contract.
如工程師已出具證書(shū),且業(yè)主已直接作出上述支付,工程師在向承包人出具任何其他證書(shū),應(yīng)把業(yè)主直接支付的上述款項(xiàng)扣出,但工程師不得拒絕或延誤出具按本合同規(guī)定應(yīng)出具的證書(shū)本身。
(6)in the event of a nominated sub-contractor,as hereinbefore defined,having undertaken towards the contractor in respect of the work executed,or the goods,materials or services supplied by such nominated sub-contractor,any continuing obligation extending for a period exceeding that of the period of maintenance under the contract,the contractor shall at any time after the expiration period of maintenance,assign to the employer,at the employer's request and cost,the benefit of such obligation for the unexpired duration thereof.
59.6如上所規(guī)定,如果指定分包人在施工,或提供貨物、材料、或服務(wù)中對(duì)承包人承擔(dān)的義務(wù)期限超過(guò)本合同所規(guī)定的維修期,承包人應(yīng)在維修期滿(mǎn)后,隨時(shí)把此種義務(wù)在期滿(mǎn)前所產(chǎn)生的利益應(yīng)業(yè)主的要求轉(zhuǎn)讓給業(yè)主,費(fèi)用由業(yè)主承擔(dān)。
certificates and payment
證書(shū)和付款
60.(1)unless otherwise provided, payment shall be made at monthly intervals in accordance with the conditions set out in part ii in the clause numbered 60.
60.1除另有規(guī)定外,付款應(yīng)按第二部分第60條的規(guī)定,分月進(jìn)行。
(2)where advances are to be made by the employer to the contractor in respect of constructional plant and materials,the conditions of payment and repayment shall be as set out in part ii in the clause numbered 60.
60.2如業(yè)主向承包人預(yù)付有關(guān)建筑設(shè)備和材料的款項(xiàng),付款和還款的條件應(yīng)在第二部分第60條中予以規(guī)定。
(3)if the execution of the works shall necessitate the importation of materials,plant or equipment from a country other than that in which the works are being executed,or if the works or any part thereof are to be executed by labor imported from any other such country,or if any other circumstances shall render it necessary or desirable,a proportion of the payments to be made under the contract shall be made in the appropriate foreign currencies and in accordance with the provisions of clause 72 hereof.the conditions under which such payments are to be made shall be as set out in part ii in the clause numbered 60.
60.3如因施工需從施工所在地國(guó)的他國(guó)進(jìn)口材料、設(shè)備,或因工程或任何部分工程需由此種他國(guó)輸入的勞務(wù)完成,或因任何其他情況必需或必要,合同項(xiàng)下的某部分付款需按本合同第72條的規(guī)定用有關(guān)外匯進(jìn)行支付,支付條件應(yīng)按合同第二部分第60條的規(guī)定處理。
61.no certificate other than the maintenance certificate referred to in clause 62 hereof shall be deemed to constitute approval of the works.
61.除本合同第62條所述的維修證書(shū)外,任何證書(shū)不得視為是對(duì)工程的認(rèn)可。
62.(1)the contract shall not be considered as completed until a maintenance certificate shall have been signed by the engineer and delivered to the employer stating that the works have been completed and maintained to his satisfaction.the maintenance certificate shall be given by the engineer within days after the expiration of the period of maintenance,or,ifdifferent periods of maintenance shall become applicable to different sections or parts of the works,the expiration of the latest such period,or as~thereafter as any works ordered during such period,pursuant to clause 49 and 50 hereof,shall have been completed to the satisfaction of the engineer and full effect shall be given to this clause,notwithstanding any previous entry on the works or the taking possession,working or using thereof or any part thereof by the employer.provided always that the issue of the maintenance certificate shall not be a condition precedent to payment to the contractor of the second portion of the retention money in accordance with the conditions set out in part ii in the clause numbered 60.
62.1只有工程師簽發(fā)了維修證書(shū)且交給業(yè)主,說(shuō)明工程已完工,維修情況令他滿(mǎn)意,才能視合同已經(jīng)完全履行。工程師應(yīng)在維修期滿(mǎn)后,或,如工程的不同部分適用不同的維修期,在最后一個(gè)維修期滿(mǎn)后xx天內(nèi)簽發(fā)維修證書(shū),或在所有在此維修期中,按本合同第49和第50條規(guī)定,命令進(jìn)行的工程完成且令工程師滿(mǎn)意后立即簽發(fā),本條款必須全面執(zhí)行,不管先前業(yè)主是否已進(jìn)人、占有或使用工程或工程的任何部分。維修證書(shū)的簽發(fā)不得作為按第二部分第60條的規(guī)定向承包人支付第二筆留置款的前提條件。
(2)the employer shall not be liable to the contractor for any matter or thing arising out of or in connection with the contract or the execution of the works,unless the contractor shall have made a claim in writing in respect thereof before the giving of the maintenance certificate under this clause.
62.2業(yè)主不得因本合同或施工所產(chǎn)生或與之有關(guān)的任何事項(xiàng)對(duì)承包人負(fù)責(zé),除非承包人在簽發(fā)本條款規(guī)定的維修證書(shū)前,就此種事項(xiàng)已提出書(shū)面索賠。
(3)notwithstanding the issue of the maintenance certificate the contractor and,subject to subclause(2)of this clause,the employer shall remain liable for the fulfillment of any obligation incurred under the provisions of the contract prior to the issue of the maintenance certificate which remains unperformed at the time such certificate is issued and,for the purposes of determining the nature and extent of any such obligation,the contract shall be deemed to remain in force between the parties hereto.
62.3盡管簽發(fā)了維修證書(shū),承包人以及業(yè)主(但應(yīng)符合本條第2款的規(guī)定)仍應(yīng)對(duì)發(fā)生在證書(shū)簽發(fā)前而在證書(shū)簽發(fā)時(shí)尚未履行的合同義務(wù)負(fù)責(zé),為決定此種義務(wù)的性質(zhì)及范疇,應(yīng)本合同繼續(xù)對(duì)合同雙方有效。
remedies and powers
補(bǔ)救和權(quán)力
63.(1)if the contractor shall become bankrupt,or have a receiving order made against him,or shall present his petition in bankruptcy,or shall make an arrangement with or assignment in favor of his creditors,or shall agree to carry out the contract under a committee of inspection of his creditors or,being a corporation,shall go into liquidation(other than a voluntary liquidation for the purposes of amalgamation or reconstruction),or if the contractor shall assign the contract,without the consent in writing of the employer first obtained,or shall have an execution levied on his goods,or if the engineer shall certify in writing to the employer that inhis opinion the contractor:
63.1如果承包人破產(chǎn),或被法院下達(dá)破產(chǎn)者產(chǎn)業(yè)管理接收令,或遞交破產(chǎn)申請(qǐng),或與 債權(quán)人 簽訂清償協(xié)議或進(jìn)行 債權(quán)轉(zhuǎn)讓 ,或同意在債權(quán)人決議委任的破產(chǎn)監(jiān)督委員會(huì)監(jiān)督下執(zhí)行本合同,或,如其是一個(gè)公司,將被 清算 (不是因合并或重組而進(jìn)行的自愿清算),或承包人事先未征得業(yè)主的書(shū)面同意而 轉(zhuǎn)讓合同 ,或其貨物被扣押,或工程師書(shū)面向業(yè)主證明,他認(rèn)為承包人:
(a) has abandoned the contract,or
已經(jīng)撤銷(xiāo)合同,或
(b)without reasonable excuse has failed to commence the works or has suspended the progress of the works for__ days after receiving from the engineer written notice to proceed,or
沒(méi)有正當(dāng)理由但卻不開(kāi)工,或在收到工程師要求繼續(xù)工程的書(shū)面通知后,停工_______天,或
(c)has failed to remove materials from the site or to pull down and replace work for
days after receiving from the engineer written notice that the said materials or work had been condemned and rejected by the engineer under these conditions,or
在收到工程師書(shū)面通知,說(shuō)明某些材料不適用或某工程應(yīng)予否決后_______天內(nèi)未從工地搬走這些材料,或未拆毀此種工程重建,或
(d)despite previous warnings by the engineer,in writing,is not executing the works in accordance with the contract,or is persistently or flagrantly neglecting to carry out his obligations under the contract,or
不按合同施工,或長(zhǎng)期或公然不履行其合同義務(wù),盡管工程師已書(shū)面提出 警告 ,或
(e) has,to the detriment of good workmanship,or in defiance of the engineer's instructions to the contrary,sub-let any part of the contract,
不顧工作質(zhì)量,或無(wú)視工程師的指示,轉(zhuǎn)包任何合同部分,
then the employer may,after giving _______days’notice in writing to the contractor,enter upon the site and the works and expel the contractor therefrom without thereby voiding the contract,or releasing the contractor from any of his obligations or liabilities under the contract or affecting the rights and powers conferred on the employer or the engineer by the contract, and may himself complete the works or may employ any other contractor to complete the works. the employer or such other contractor may use for such completion so much of the constructional plant,temporary works and materials,which have been deemed to be reserved exclusively for the execution of the works,under the provisions of the contract,as he or they may think proper,and the employer may,at any time,sell any of the said constructional plant,temporary works and unused materials and apply the proceeds of sale in or towards the satisfaction of any sums due or which may become due to him from the contractor under the contract.
此時(shí),業(yè)主可在書(shū)面通知承包人_______天后進(jìn)駐工地,并將承包人逐出,由此不會(huì)造成 合同無(wú)效 ,或解除承包人的任何合同義務(wù)或責(zé)任,或影響合同賦予業(yè)主或工程師的權(quán)利和權(quán)力,業(yè)主可自己完成工程或另雇其他承包人完成工程。為完成工程,業(yè)主和其他承包人可充分使用其認(rèn)為合適的,按本合同規(guī)定被視為是專(zhuān)門(mén)為施工而保留的建筑設(shè)備、臨建工程和材料,業(yè)主可隨時(shí)出售上述任何建筑設(shè)備、臨建工程和未使用的材料,并將出售收人抵付按合同規(guī)定承包人應(yīng)支付或可能支付給他的任何款項(xiàng)。
(2)the engineer shall,as soon as may be practicable after any such entry and expulsion by the employer,fix and determine ex parte,or by or after reference to the parties,or after such investigation or inquiries as he may think fit to make or institute,and shall certify what amount, if any,had at the time of such entry and expulsion been reasonably earned by or would reasonably accrue to the contractor in respect of work then actually done by him under the contract and the value of any of the said unused or partially used materials,any constructional plant and any temporary works.
63.2業(yè)主進(jìn)駐工地并逐走承包人之后,工程師應(yīng)盡快單方面,或通過(guò)了解雙方當(dāng)事人,或在作過(guò)他所認(rèn)為恰當(dāng)?shù)恼{(diào)查或咨詢(xún)之后作出安排或決定,并證明到此種進(jìn)駐與被逐時(shí)為止,按事實(shí)上已完成的合同工程,承包人已獲得或理應(yīng)獲得的款項(xiàng)(如果有),以及計(jì)算出上述任何未使用或只部分使用的材料、建筑設(shè)備和臨建工程的價(jià)值。
(3)if the employer shall enter and expel the contractor under this clause,he shall not be liable to pay to the contractor any money on account of the contract until the expiration of the period of maintenance and thereafter until the costs of execution and maintenance,damages for delay in completion, if any,and all other expenses incurred by the employer have been ascertained and the amount thereof certified by the engineer.the contractor shall then be entitled to receive only such sum or sums,if any,as the engineer may certify would have been payable to him upon due completion by him after deducting the said amount.if such amount shall exceed the sum which would have been payable to the contractor on due completion by him,then the contractor shall,upon demand,pay to the employer the amount of such excess and it shall be deemed a debt due by the contractor to the employer and shall be recoverable accordingly.
63.3如果業(yè)主按本條規(guī)定進(jìn)駐工地并逐走承包人,他應(yīng)在維修期滿(mǎn),且所有施工和維修費(fèi)、延誤完工賠償費(fèi)(如果有)、和業(yè)主所發(fā)生的其他費(fèi)用被核實(shí),且經(jīng)工程師證明后,方才負(fù)責(zé)對(duì)承包人按合同進(jìn)行支付。此時(shí),承包人有權(quán)得到的款額(如果有)僅為工程師證明,因他妥善完工而應(yīng)得的款額減去上述款項(xiàng)之差。如上述費(fèi)用超過(guò)承包人妥善完工應(yīng)得的款額,經(jīng)要求,承包人得向業(yè)主支付此超出部分款額,超出部分應(yīng)視為承包人對(duì)業(yè)主的負(fù)債,且可照此收回。
64.if,by reason of any accident,or failure,or other event occurring to in or in connection with the works,or any part thereof,either during the execution of the works,or during the period of maintenance,any remedial or other work or repair shall,in the opinion of the engineer or the engineer's representative,be urgently necessary for the safety of the works and the contractor is unable or unwilling at once to do such work or repair,the employer may employ and pay other persons to carry out such work or repair as the engineer or the engineer's representative may consider necessary.if the work or repair so done by the employer is work which,in the opinion of the engineer,the contractor was liable to do at his own expense under the contract,all expenses properly incurred by the employer in so doing shall be recoverable from the contractor by the employer,or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor.provided always that the engineer or the engineer's representative,as the case may be,shall,as soon after the occurrence of any such emergency as may be reasonably practicable,notify the contractor thereof in writing.
64.如在施工或維修期間,因工程或部分工程發(fā)生或涉及任何意外、或事故、或其他事件,工程師或工程師代表認(rèn)為需馬上進(jìn)行補(bǔ)救或其他工作或修理,以保證工程的安全,而承包人無(wú)法或不愿馬上進(jìn)行此種工作或修理,業(yè)主可雇用并支付他人進(jìn)行工程師或工程師代表認(rèn)為必要的此種工作或修理。如工程師認(rèn)為,業(yè)主所進(jìn)行的此種工作屬于承包人按合同規(guī)定應(yīng)自己付費(fèi)完成的工作,業(yè)主由此所發(fā)生的一切費(fèi)用應(yīng)由業(yè)主向承包人收回,或從其應(yīng)付給或可能應(yīng)付給承包人的款項(xiàng)中扣除。在此種任何緊急事件發(fā)生后,工程師或工程師代表應(yīng)根據(jù)情況,盡快書(shū)面告知承包人。
special risks
特定風(fēng)險(xiǎn)
65.notwithstanding anything in the contract contained:
65.本合同任何條款均服從以下規(guī)定:
(1)the contractor shall be under no liability whatsoever whether by way of indemnity or otherwise for or in respect of destruction of or damage to the works,save to work condemned under the provisions of clause 39 hereof prior to the occurrence of any special risk hereinafter mentioned,or to property whether of the employer or third parties,or for or in respect of injury or loss of life which is the consequence of any special risk as hereinafter defined.the employer shall indemnify and save harmless the contractor against and from the same and against and from all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever arising thereout or in connection therewith.
65.1任何責(zé)任,不論屬于賠償或其他,也不論其是有關(guān)或涉及工程(以下提及的任何特定風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生前,已按本合同第39條宣布為不適用的工程除外)、業(yè)主或第三當(dāng)事人的財(cái)產(chǎn)的毀壞或損壞,或有關(guān)或涉及人員傷亡,只要是因以下所規(guī)定的特定風(fēng)險(xiǎn)導(dǎo)致,承包人慨不負(fù)責(zé)。業(yè)主必須保證承包人不受上述情況以及由此所引起的任何索賠、訴訟、損害賠償金、訴訟費(fèi)、開(kāi)支和費(fèi)用的損害。
(2)if the works or any materials on or near in transit to the site,or any other property of the
contractor used or intended to be used for the purposes of the works,shall sustain destruction or damage by reason of any of the said special risks the contractor shall be entitled to payment for:
65.2如工程或任何在工地、或從附近運(yùn)往工地的材料,或承包人其他用于或旨在用于工地的任何財(cái)產(chǎn)因上述特定風(fēng)險(xiǎn)受到毀壞或損壞,承包人有權(quán)得到以下償付:
(a)any permanent work and for any materials so destroyed or damaged,
因此而被毀壞或損壞的任何永久性工程或材料,
and,so far as may be required by the engineer,or as may be necessary for the completion of the works,on the basis of cost plus such profit as the engineer may certify to be reasonable;
以及,只要工程師要求,或工程完工所必需,按成本費(fèi)加上工程師證明合理的利潤(rùn)為基準(zhǔn)支付;
(b)replacing or making good any such destruction or damage to the works;
恢復(fù)或補(bǔ)償工程被如此毀壞或損壞的部分;
(c)replacing or making good such materials or other property of the contractor used. intended to be used for the purposes of the works.
恢復(fù)或補(bǔ)償承包人用于或旨在于工程的此種材料或其他財(cái)產(chǎn)。
(3)destruction,damage,injury or loss of life caused by the explosion or impact whenever and wherever occurring of any mine,bomb,shell,grenade,or other projectile,missile, munitions,or explosive of war,shall be deemed to be a consequence of the said special risks.
65.3因地雷、炸彈、炮彈、手榴彈、或其他射彈、導(dǎo)彈、彈藥、或軍用炸藥的爆炸或沖擊(不論時(shí)間和地點(diǎn))所導(dǎo)致的毀壞、損害、受傷或死亡應(yīng)被視為是上述特定風(fēng)險(xiǎn)的結(jié)果。
(4)the employer shall repay to the contractor any increased cost of or incidental to the execution of the works,other than such as may be attributable to the cost of reconstructing work condemned under the provisions of clause 39 hereof,prior to the occurrence of any special risk, which is howsoever attributable to or consequent on or the result of or in any way whatsoever connected with the said special risks,subject however to the provisions in this clause hereinafter contained in regard to outbreak of war,but the contractor shall as soon as any such increase of cost shall come to his knowledge forthwith notify the engineer thereof in writing.
65.4除本條以下關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的規(guī)定外,業(yè)主應(yīng)償還承包人因上述特定風(fēng)險(xiǎn)而發(fā)生的 任何施工額外或附加費(fèi)用,在任何特定風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生前按合同第39條視為不適用的工程的重建費(fèi)不在此列,承包人一旦知道此種費(fèi)用增加,必須立即書(shū)面通知工程師。
(5)the special risks are war,hostilities(whether war be declared or not),invasion,act of foreign enemies,the nuclear and pressure-waves risk described in clause 20(2)hereof,or insofar as it relates to the country in which the works are being or are to be executed or maintained,rebellion,revolution,insurrection,military or usurped power,civil war,or,unless solely restricted to the employees of the contractor or of his sub-contractors and arising from the conduct of the works,riot,commotion or disorder.
65.5特定風(fēng)險(xiǎn)指戰(zhàn)爭(zhēng)、戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài)(不論宣戰(zhàn)予否)、侵略、外國(guó)敵對(duì)行為、本合同第20條第2款規(guī)定的核危險(xiǎn)和聲波風(fēng)險(xiǎn)、或與正在或即將施工或維修的工程所在地國(guó)有關(guān)的反叛、革命、暴動(dòng)、軍事政變、篡權(quán)、內(nèi)戰(zhàn),或(只是由承包人或其轉(zhuǎn)包人的雇員和因施工引起的除外)騷亂、動(dòng)亂或混亂。
(6)if,during the currency of the contract,there shall be an outbreak of war,whether war is declared or not,in any part of the world which,whether financially or otherwise,materially affects the execution of the works,the contractor shall,unless and until the contract is terminated under the provisions of this clause,continue to use his best endeavors to complete the execution of the works.provided always that the employer shall be entitled at any time after such outbreak of war to terminate the contract by giving written notice to the contractor and, upon such notice being given,this contract shall,except as to the rights of the parties under this clause and to the operation of clause 67 hereof,terminate,but without prejudice to the rights of either party in respect of any antecedent breach thereof.
65.6在合同執(zhí)行時(shí),如世界任何地方爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),無(wú)論宣戰(zhàn)與否,是否在財(cái)政或其他方面對(duì)工程造成了重大影響,除非和在本合同按本條款規(guī)定終止前,承包人應(yīng)繼續(xù)盡力完成工程。業(yè)主在戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后隨時(shí)有權(quán)書(shū)面通知承包人終止合同,一旦此種通知發(fā)出,除本條所規(guī)定的雙方權(quán)利和第67條的規(guī)定外,合同應(yīng)當(dāng)終止,但不得損害任何一方與以前任何違約有關(guān)的一切權(quán)利。
(7)if the contract shall be terminated under the provisions of the last preceding sub-clause, the contractor shall,with all reasonable dispatch,remove from the site all constructional plant
and shall give similar facilities to his sub-contractors to do so.
65.7如合同按上一款規(guī)定終止,承包人應(yīng)迅速?gòu)墓さ匾谱咚薪ㄖO(shè)備,并向其轉(zhuǎn)包人提供同樣的轉(zhuǎn)移設(shè)施。
(8)if the contract shall be terminated as aforesaid,the contractor shall be paid by the employer,insofar as such amounts or items shall not have already been covered by payments on account made to the contractor,for all work executed prior to the date of termination at the rates and prices provided in the contract and in addition.
65.8如果合同如上終止,就承包人所得的暫付款項(xiàng)中尚未包括的在終止之日前已完成工作的款項(xiàng),業(yè)主應(yīng)按本合同所規(guī)定的價(jià)格支付給承包人,此外還應(yīng)支付:
(a) the amounts payable in respect of any preliminary items,、far as the work or service
comprised therein has been carried out or performed,and a proper proportion as certified by the engineer of any such items,the work or service comprised in which has been partially carried out or performed.
所有有關(guān)臨時(shí)單據(jù)應(yīng)予支付的款項(xiàng),只要單據(jù)所含的工作或服務(wù)已經(jīng)完成,如此種單據(jù)所含的工作或服務(wù)只完成一部分,則只支付經(jīng)工程師確認(rèn)的應(yīng)予支付的那一部分款項(xiàng)。
(b) the cost of materials or goods reasonably ordered for the works which shall have been delivered to the contractor or of which the contractor is legally liable to accept delivery,such materials or goods becoming the property of the employer upon such payments being made by him.
因工程而訂購(gòu)的材料或貨物的合理費(fèi)用,包括已運(yùn)交承包人的和承包人按法律有義務(wù)接收的材料或貨物,業(yè)主向承包人付款后,這些材料或貨物即成為業(yè)主的財(cái)產(chǎn)。
(c)a sum to be certified by the engineer,being the amount of any expenditure reasonably incurred by the contractor in the expectation of completing the whole of the works insofar as such expenditure shall not have been covered by the payments in this sub-clause before mentioned.
經(jīng)工程師確認(rèn)的,承包人為完成整個(gè)工程而發(fā)生的合理費(fèi)用,只要本款上述各種費(fèi)用未將此費(fèi)用包括在內(nèi)。
(d)any additional sum payable under the provisions of sub-clauses(1),(2)and(4)of this clause.
本條第1、第2和第4款所規(guī)定的追加付款。
(e)the reasonable cost of removal of constructional plant under sub-clause(7)of this clause and,if required by the contractor,return thereof the contractor's main plant yard in his country of registration or to other destination,at no greater cost.
本條第7款所規(guī)定的搬遷建筑設(shè)備的合理費(fèi)用,如果承包人要求,包括將此設(shè)備運(yùn)回到承包人注冊(cè)國(guó)的主要設(shè)備堆置場(chǎng)的費(fèi)用,或運(yùn)至其他地點(diǎn)的費(fèi)用,但此費(fèi)用不得超過(guò)運(yùn)回注冊(cè)國(guó)的費(fèi)用。
(f) the reasonable cost of repatriation of all the contractor's staff and workmen employed on or in connection with the works at the time of such termination.
合同終止 時(shí),遣返承包人雇用在工程上或與之有關(guān)的職員和工人的合理費(fèi)用。
provided always that against any payments due from the employer under this sub-clause the employer shall be entitled to be credited with any outstanding balances due from the contractor for advances in respect of constructional plant and materials and any other sums which at the date of termination wear recoverable by the employer from the contractor under the terms of the contract.
對(duì)本款項(xiàng)下業(yè)主應(yīng)予支付的款項(xiàng),業(yè)主有權(quán)用承包人的應(yīng)付款來(lái)抵沖,包括建筑設(shè)備及材料的預(yù)付款的未償余額,以及其他任何在合同終止日按合同條款業(yè)主有權(quán)向承包人回收的款項(xiàng)。
frustration
受挫失效
66.if a war,or other circumstances outside the control of both parties,arises after the contract is made so that either party is prevented from fulfilling his contractual obligations,or under the law governing the contract,the parties are released from further performance,then the sum payable by the employer to the contractor in respect of the work executed shall be the same as that which would have been payable under clause 65 hereof if the contract had been terminated under the provisions of clause 65 hereof.
66.如合同締結(jié)后爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),或出現(xiàn)雙方無(wú)法控制的其他情況,使得任何一方無(wú)法履行其合同義務(wù),或根據(jù)合同適用的法律,雙方被解除了繼續(xù)履約的義務(wù),由業(yè)主對(duì)已完成的工程而支付承包人的款額應(yīng)當(dāng)?shù)扔诎幢竞贤?5條規(guī)定之金額,即如果合同根據(jù)第65條之規(guī)定終止時(shí),應(yīng)當(dāng)支付的金額。
settlement of disputes
爭(zhēng)議的解決
67.if any dispute or difference of any kind whatsoever shall arise between the employer and the contractor or the engineer and the contractor in connection with,or arising out of the contract,or the execution of the works,whether during the progress of the works or after their completion and whether before or after the termination,abandonment or breach of the contract, it shall,in the first place,be referred to and settled by the engineer who shall,within a period of
_______days after being requested by either party to do so,give written notice of his decision to the employer and the contractor.subject to arbitration,as hereinafter provided,such decision in respect of every matter so referred shall be final and binding upon the employer and the contractor and shall forthwith be given effect to by the employer and by the contractor,who shall proceed with the execution of the works with all due diligence whether he or the employer requires arbitration, as hereinafter provided,or not.if the engineer has given written notice of his decision to the employer and the contractor and no claim to arbitration has been communicated to him by either the employer or the contractor within a period of _______days from receipt of such notice,the said decision shall remain final and binding upon the employer and the contractor. if the engineer shall fail to give notice of his decision,as aforesaid,within a period of _______ days
after being requested as aforesaid,or if either the employer or the contractor be dissatisfied withany such decision,then and in any such case either the employer or the contractor may within _______ days after receiving notice of such decision,or within _______days after the expiration of the first-named period of _______days,as the case may be,require that the matter or matters in dispute be referred to arbitration as hereinafter provided.a(chǎn)ll disputes or differences in respect of which the decision,if any,of the engineer has not become final and binding as aforesaid shall be finally settled under the rules of conciliation and arbitration of the international chamber of commerce by one or more arbitrators appointed under such rules.the said arbitrator/s shall have full power to open up,revise and review any decision,opinion, direction, certificate or valuation of the engineer.neither party shall be limited in the proceedings before such arbitrator/s to the evidence or arguments put before the engineer for the purpose of obtaining his said decision.no decision given by the engineer in accordance with the foregoing provisions shall disqualify him from being called as a witness and giving evidence before the arbitrator/s on any matter whatsoever relevant to the dispute or difference referred to the arbitrator/s as aforesaid.the reference to arbitration may proceed notwithstanding that the works shall not then be or be alleged to be complete,provided always that the obligations of the employer,the engineer and the contractor shall not be altered by reason of the arbitration being
conducted during the progress of the works.
67.業(yè)主與承包人或工程師與承包人因合同或工程施工而發(fā)生的或與之有關(guān)的任何爭(zhēng)議或分歧,無(wú)論是在施工中還是在完工后,無(wú)論是在合同終止、撤銷(xiāo)或違約前后,首先應(yīng)當(dāng)提交工程師解決,應(yīng)任何一方要求后_______天內(nèi),工程師必須將其決定書(shū)面通知業(yè)主和承包人。除按以下規(guī)定提出仲裁外,此種有關(guān)上述所有事項(xiàng)的決定為最終決定,對(duì)業(yè)主和承包人均有約束力的,且立即對(duì)業(yè)主和承包人生效,承包人應(yīng)繼續(xù)施工并盡一切應(yīng)有的注意,無(wú)論他或業(yè)主或承包人是否要按以下規(guī)定提請(qǐng)仲裁。在工程師將決定書(shū)面通知業(yè)主和承包人后,如_______天內(nèi)未收到業(yè)主或承包人的仲裁申請(qǐng),上述決定應(yīng)作為最終決定,對(duì)業(yè)主和承包人均有約束力。如工程師未按上述規(guī)定應(yīng)要求在_______天內(nèi)通知其決定,或業(yè)主或承包人對(duì)此種決定不滿(mǎn)意,在此后或此種情況下,業(yè)主或承包人可在收到?jīng)Q定通知_______天內(nèi),或在最先所說(shuō)的_______天期滿(mǎn)后_______天內(nèi),視情況而定,將爭(zhēng)議事項(xiàng)按下述規(guī)定提交仲裁。所有爭(zhēng)議或分歧,凡工程師的有關(guān)決定(如果有)如上所述不再是最終和有約束力的,均應(yīng)由根據(jù)《國(guó)際商會(huì)調(diào)解和仲裁規(guī)則》所指定的一名或多名仲裁員按該規(guī)則規(guī)定予以最終解決。上述仲裁員(們)有權(quán)評(píng)論、修正和復(fù)審工程師的任何決定、意見(jiàn)、指示、證書(shū)或估價(jià)。在仲裁過(guò)程中,任何一方均可不受限制地向仲裁員(們)提供當(dāng)時(shí)供工程師作出決定而采用的證據(jù)或論據(jù)。不論工程師按上述規(guī)定曾作過(guò)何種決定,均不得剝奪其被 傳喚 作為 證人 ,且就按上述規(guī)定提交仲裁的爭(zhēng)議或分歧的任何有關(guān)事項(xiàng)向仲裁員(們)提供證據(jù)的資格。不論工程尚未或認(rèn)為尚未完工,均可提請(qǐng)仲裁,但業(yè)主、工程師和承包人的義務(wù)不得因在施工進(jìn)程中提起仲裁而改變。
notice
通知
68.(1)all certificates,notices or written orders to be given by the employer or by the engineer to the contractor under the terms of the contract shall be served by sending by post toor delivering the same to the contractor's principal place of business,or such other address as the contractor shall nominate for this purpose.
68.1業(yè)主或工程師按合同條款給予承包人的所有證書(shū)、通知或書(shū)面命令均應(yīng)郵寄或送 交至承包人的主要營(yíng)業(yè)地,或承包人指定的其他通訊地址。
(2)all notices to be given to the employer or to the engineer under the terms of the contract shall be served by sending by post or delivering the same to the respective addresses nominated for that purpose in part 11 of these conditions.
68.2所有按本合同條款給予業(yè)主或工程師的通知均應(yīng)郵寄或送交至第二部分有關(guān)通知條款所指定的其各自的地址。
(3)either party may change a nominate address to another address in the country where the works are being executed by prior written notice to the other party and the engineer may do so by prior written notice to both parties.
68.3任何一方均可把一指定地址改為在施工地國(guó)的另外一個(gè)地址,但事先應(yīng)書(shū)面通知另一方,工程師在改變地址前需書(shū)面通知雙方當(dāng)事人。
default of employer
業(yè)主違約
69.(1)in the event of the employer:
69.1如果業(yè)主:
(a)failing to pay to the contractor the amount due under any certificate of the engineer within_______days after the same shall have become due under the terms of the contract,subject to any deduction that the employer is entitled to make under the contract,or
在工程師證書(shū)所認(rèn)定的應(yīng)付款項(xiàng)按合同條款到期_______天內(nèi)未向承包人支付,業(yè)主按合同有權(quán)所作的扣除部分除外,或
(b)interfering with or obstructing or refusing any required approval to the issue of any such
certificate,or
干涉或阻礙或拒絕同意頒發(fā)任何此種證書(shū),或
(c)becoming bankrupt or,being a company,going into liquidation,other than for the purpose of a scheme of reconstruction or amalgamation,or
破產(chǎn)或、如為公司,即將被清算,而此種清算不是為了重組或合并,或
(d)giving formal notice to the contractor that for unforeseen reasons,due to economic dislocation,it is impossible for him to continue to meet his contractual obligations.
正式通知承包人,因不可預(yù)見(jiàn)的原因,鑒于經(jīng)濟(jì)混亂,其無(wú)法再履行其合同義務(wù),
the contractor shall be entitled to terminate his employment under the contract after
givingday's prior written notice to the employer,with a copy to the engineer.
承包人應(yīng)有權(quán)在提前xx天書(shū)面通知業(yè)主,并將副本呈交工程師后,終止其合同雇傭關(guān)系。
(2)upon the expiry of the _______ days’notice referred to in sub-clause(1)of this clause,
the contractor shall,notwithstanding the provisions of clause 53(1)hereof,with all reasonable
dispatch,remove from the site all constructional plant brought by him thereon.
69.2本條第1款規(guī)定的_______天通知期限到期后,盡管本合同第53條第1款作有規(guī)定,承包人仍然應(yīng)盡量迅速地從工地撤走他所帶來(lái)的所有建筑設(shè)備。
(3)in the event of such termination the employer shall be under the same obligations to the contractor in regard to payment as if the contract had been terminated under the provisions of clause 65 hereof,but,in addition to the payments specified in clause 65(8)hereof,the employer shall pay to the contractor the amount of any loss or damage to the contractor arising out of or in connection with or by consequence of such termination.
69.3如果合同如此終止,業(yè)主必須向承包人承擔(dān)本合同按第65條規(guī)定終止時(shí)一樣的支付義務(wù),但除了第65條第8款所規(guī)定的款項(xiàng)外,業(yè)主還必須向承包人支付因合同由此終止而造成的或有關(guān)的或?qū)е碌臏缡Щ驌p失費(fèi)。
changes in costs and legislation
費(fèi)用與法規(guī)的變更
70.(1)adjustments to the contract price shall be made in respect of rise or fall in the costs of labor and/or materials or any other matters affecting the cost of the execution of the works,as
set out in part ii in the clause numbered 70.
70.1合同價(jià)格的調(diào)整應(yīng)與勞工或/和材料成本的增減,或其他任何影響施工費(fèi)用的事項(xiàng)相關(guān),應(yīng)按第二部分第70條規(guī)定執(zhí)行。
(2)if,of ter the date _______days prior to the latest date for submission of tenders for the works there occur in the country in which the works are being or are to be executed changes to any national or state statute,ordinance,decree or other law or any regulation or by一law of any local or other duly constituted authority,or the introduction of any such state statute, ordinance,decree,law,regulation or by-law which causes additional or reduced cost to the contractor,other than under sub-clause(1)of this clause,in the execution of the works such additional or reduced cost shall be certified by the engineer and shall be paid by or credited to the employer and the contract price adjusted accordingly.
70.2在提交工程標(biāo)書(shū)最后期限前的_________天之后,如施工或即將施工工程所在地國(guó)的任何國(guó)家或州的法規(guī)、法令、政令或其他任何地方和其他權(quán)力機(jī)構(gòu)的法律或條例或規(guī)章發(fā)生變化,或適用了使承包人的施工費(fèi)用發(fā)生增減(非本條第1款所述的增減)的任何州的法規(guī)法令、政令、法律、條例或規(guī)章,此種費(fèi)用增減應(yīng)經(jīng)工程師證明,且由業(yè)主支付或記人貸方,合同價(jià)格也應(yīng)作相應(yīng)調(diào)整。
currency and rates of exchange
貨幣和匯率
71.if,after the date________days prior to the latest date for submission of tenders for the
works the government or authorized agency of the government of the country in which the works are being or are to be executed imposes currency restrictions and/or transfer of currency restrictions in relation to the currency or currencies in which the contract price is to be paid theemployer shall reimburse any loss or damage to the contractor arising therefrom,without prejudice to the right of the contractor to exercise any other rights or remedies to which he is entitled in such event.
71.在提交標(biāo)書(shū)最后期限前的xx天之后,如施工或即將施工工程所在地國(guó)的政府或政府授權(quán)機(jī)構(gòu)對(duì)合同價(jià)格計(jì)價(jià)貨幣實(shí)行貨幣 管制 和/或貨幣兌換管制,業(yè)主應(yīng)補(bǔ)償由此對(duì)承包人造成的一切損失或損害,承包人在此種情況下有權(quán)行使其他任何權(quán)利或補(bǔ)救措施不得由此而受影響。
72.(1)where the contract provides for payment in whole or in part to be made to the contractor in foreign currency or currencies,such payment shall not be subject to variations in the rate or rates of exchange between such specified foreign currency or currencies and the currency of the country in which the works are to be executed.
72.1如果合同規(guī)定,承包人的支付應(yīng)全部或部分使用一種或多種外幣,此種支付不得受特定外幣與施工工程所在地國(guó)的貨幣間的匯率變化的影響。
(2)where the employer shall have required the tender to be expressed in a single currency but with payment to be made in more than one currency and the contractor has stated the proportions or amounts of other currency or currencies in which he requires payment to be made the rate or rates of exchange applicable for calculating the payment of such proportions or amounts shall be those prevailing,as determined by the central bank of the country in which the works are to be executed,on the date days prior to the latest date for the submission of tenders for the works,as shall have been notified to the contractor by the employer prior to the submission of tenders or as provided for in the tender documents.
72.2如業(yè)主要求標(biāo)書(shū)計(jì)價(jià)只用一種貨幣,而支付卻用多種貨幣,且承包人已說(shuō)明他要求用其他貨幣支付的比例或數(shù)額,用于計(jì)算此種比例或數(shù)額支付的貨幣兌換率應(yīng)為現(xiàn)行匯率,即由施工所在地國(guó)的中央銀行在提交標(biāo)書(shū)最后期限前的xx天當(dāng)日所決定的匯率,就此,業(yè)主必須在標(biāo)書(shū)提交前告知承包人,或在投標(biāo)文件中予以寫(xiě)明。
(3)where the contract provides for payment in more than one currency,the proportions or amounts to be paid in foreign currencies in respect of provisional sum items shall be determined in accordance with the principles set forth in sub-clause(1)and(2)of this clause as and when these sums are utilized in whole or in part in accordance with the provisions of clause 58 and 59 hereof.
72.3如合同規(guī)定使用多種貨幣支付,凡涉及按本合同第58和第59條規(guī)定使用暫列款的項(xiàng)目,其用外匯支付的比例或數(shù)額應(yīng)按本條第1和第2款制定的原則予以確定。
for part i clauses is included hereinafter.
(本部分以下所列規(guī)定是對(duì)第一部分條款在各種具體情況下的補(bǔ)充或修改。)
(以下略)
【第13篇】土木工程施工安全合同
2023土木工程施工安全發(fā)包方:____________________________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)
委托代理人:________________________
注冊(cè)地址:__________________________
聯(lián)系方式:__________________________
承包方:____________________________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)
委托代理人:________________________
注冊(cè)地址:__________________________
聯(lián)系方式:__________________________
為貫徹國(guó)家安全生產(chǎn)法律、法規(guī)、條例、規(guī)章以及“安全第一,預(yù)防為主,綜合治理”的安全生產(chǎn)方針,明確雙方的安全生產(chǎn)管理目標(biāo)及責(zé)任,確保施工安全,杜絕安全事故的發(fā)生,甲乙雙方在平等自愿、誠(chéng)實(shí)信用和公平原則的基礎(chǔ)上,在簽訂工程施工合同的同時(shí),簽訂現(xiàn)場(chǎng)施工安全目責(zé)任協(xié)議書(shū),具體責(zé)任條款如下:
第一條工程項(xiàng)目情況
1、工程項(xiàng)目名稱(chēng):_________________________
2、工程地點(diǎn):_________________________
3、工程范圍:_________________________
4、工程期限:_______年_____月_____日--_______年_____月_____日
風(fēng)險(xiǎn)告知:承包人應(yīng)當(dāng)按照有關(guān)規(guī)定編制安全技術(shù)措施或者專(zhuān)項(xiàng)施工方案,建立安全生產(chǎn)責(zé)任制度、治安保衛(wèi)制度及安全生產(chǎn)教育培訓(xùn)制度,并按安全生產(chǎn)法律規(guī)定及合同約定履行安全職責(zé),如實(shí)編制工程安全生產(chǎn)的有關(guān)記錄,接受發(fā)包人、監(jiān)理人及政府安全監(jiān)督部門(mén)的檢查與監(jiān)督。
第二條管理人員
為保證施工現(xiàn)場(chǎng)的安全管理與明確安全責(zé)任,需要明確雙方的現(xiàn)場(chǎng)管理人員:
1、甲方現(xiàn)場(chǎng)管理人員:___________________,聯(lián)系方式:___________________
2、乙方現(xiàn)場(chǎng)管理人員:___________________,聯(lián)系方式:___________________
第三條甲方的安全責(zé)任
1、認(rèn)真貫徹執(zhí)行國(guó)家頒布的《中華人民共和國(guó)安全生產(chǎn)法》、《中華人民共和國(guó)消防法》、《中華人民共和國(guó)環(huán)境保護(hù)法》、《中華人民共和國(guó)職業(yè)病防治法》、《勞動(dòng)法》等各項(xiàng)勞動(dòng)保護(hù)、安全生產(chǎn)的法律法規(guī),并督促乙方貫徹執(zhí)行。
2、開(kāi)工前甲方對(duì)乙方進(jìn)行施工安全技術(shù)交底,并應(yīng)有書(shū)面記錄或資料。
3、甲方應(yīng)要求乙方制定施工安全措施,在開(kāi)始施工前報(bào)甲方備案。
4、甲方有協(xié)助乙方搞好安全生產(chǎn)、防火管理以及督促檢查的義務(wù)。甲方有權(quán)檢查督促乙方執(zhí)行有關(guān)安全生產(chǎn)方面的工作規(guī)定,對(duì)乙方不符合安全文明施工的行為進(jìn)行制止、糾正并發(fā)出安全整改通知書(shū),直至清退出場(chǎng)。
第四條乙方的安全責(zé)任
乙方作為工程項(xiàng)目的承包單位,對(duì)工程施工過(guò)程中發(fā)生的人身傷害、設(shè)備損壞事故承擔(dān)安全責(zé)任。乙方應(yīng)切實(shí)履行以下安全責(zé)任:
1、乙方所提供的承包工程要求的相關(guān)資質(zhì)證明材料應(yīng)真實(shí)、合法、有效。
2、乙方必須貫徹執(zhí)行國(guó)家有關(guān)安全生產(chǎn)的法律法規(guī),必須制定相應(yīng)的安全管理制度;嚴(yán)格執(zhí)行《中華人民共和國(guó)安全生產(chǎn)法》、《國(guó)家建設(shè)工程安全生產(chǎn)管理?xiàng)l例》、《電信工程施工安全施工摘錄》等有關(guān)其他安全施工規(guī)定、制度。
3、現(xiàn)場(chǎng)施工應(yīng)遵守國(guó)家和地方關(guān)于勞動(dòng)安全,勞務(wù)用工法律法規(guī)及規(guī)章制度,保證其用工的合法性。乙方必須按國(guó)家有關(guān)規(guī)定,為施工人員進(jìn)行人身保險(xiǎn),配備合格的勞動(dòng)防護(hù)用品、安全用具。
4、開(kāi)工前,乙方應(yīng)組織全體施工人員進(jìn)行安全教育。特種作業(yè)人員必須有有關(guān)部門(mén)核發(fā)的合格有效的上崗資格證書(shū)。
5、乙方必須接受甲方的監(jiān)督、檢查,對(duì)甲方提出的安全整改意見(jiàn)必須及時(shí)整改。
6、乙方在施工期內(nèi),要愛(ài)護(hù)甲方的各種設(shè)施、設(shè)備。嚴(yán)禁偷盜、挪用、破壞施工現(xiàn)場(chǎng)的安全防護(hù)設(shè)施、警示標(biāo)志、材料、機(jī)械設(shè)備以及消防器材等。凡乙方人員違反本條款,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)加倍處罰,嚴(yán)肅處理,情節(jié)嚴(yán)重的送公安機(jī)關(guān)處理。
7、乙方施工過(guò)程中發(fā)生人生傷亡、設(shè)備事故或危及生產(chǎn)運(yùn)行的不安全情況,應(yīng)立即報(bào)告甲方,并積極配合調(diào)查。
8、乙方應(yīng)將事故調(diào)查組的事故調(diào)查報(bào)告及乙方事故處理意見(jiàn)提交甲方備案。
第五條違約責(zé)任
1、由于甲方或乙方責(zé)任造成對(duì)方或第三方的人身傷害、設(shè)備損壞等財(cái)產(chǎn)損失,由責(zé)任方承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任,并賠償對(duì)方或第三方因此造成的全部損失。
2、合同履行中,發(fā)現(xiàn)乙方提供的有關(guān)資質(zhì)材料無(wú)效,甲方有權(quán)解除合同,并由乙方承擔(dān)由此造成的一切損失。
3、發(fā)現(xiàn)乙方現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)人員有違章行為的,比照甲方有關(guān)安全生產(chǎn)獎(jiǎng)懲規(guī)定對(duì)甲方職工相類(lèi)似的違章行為應(yīng)扣款數(shù)額,承擔(dān)相應(yīng)的違約金。
風(fēng)險(xiǎn)告知:合同履行期間,合同當(dāng)事人均應(yīng)當(dāng)遵守國(guó)家和工程所在地有關(guān)安全生產(chǎn)的要求,合同當(dāng)事人有特別要求的,應(yīng)在專(zhuān)用合同條款中明確施工項(xiàng)目安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化達(dá)標(biāo)目標(biāo)及相應(yīng)事項(xiàng)。承包人有權(quán)拒絕發(fā)包人及監(jiān)理人強(qiáng)令承包人違章作業(yè)、冒險(xiǎn)施工的任何指示。在施工過(guò)程中,如遇到突發(fā)的地質(zhì)變動(dòng)、事先未知的地下施工障礙等影響施工安全的緊急情況,承包人應(yīng)及時(shí)報(bào)告監(jiān)理人和發(fā)包人,發(fā)包人應(yīng)當(dāng)及時(shí)下令停工并報(bào)政府有關(guān)行政管理部門(mén)采取應(yīng)急措施。
第六條出險(xiǎn)理賠責(zé)任
對(duì)于施工過(guò)程中出現(xiàn)意外,造成人身傷亡事故,由保險(xiǎn)公司依據(jù)相關(guān)條例規(guī)定和額度負(fù)責(zé)理賠,甲方不承擔(dān)賠償責(zé)任。
第七條爭(zhēng)議解決
1、本合同履行過(guò)程中產(chǎn)生的爭(zhēng)議,由雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成任何一方的,雙方同意交由合同履行地法院管轄。
2、因一方違約致使本合同的履行產(chǎn)生爭(zhēng)議,守約方為解決爭(zhēng)議所產(chǎn)生的公證費(fèi)、律師費(fèi)、保險(xiǎn)公司出具保全費(fèi)用、翻譯費(fèi)、通訊費(fèi)、差旅費(fèi)、文印費(fèi)等合理費(fèi)用由違約方負(fù)擔(dān)。雙方相互違約,有履約先后順序的,負(fù)先履行義務(wù)一方負(fù)擔(dān)所有爭(zhēng)議解決費(fèi)用;無(wú)履約先后順序的,爭(zhēng)議解決費(fèi)用雙方自行承擔(dān)。
第八條其他
1、本合同未盡事宜,經(jīng)雙方協(xié)商一致后,可另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議為本合同之有效組成部分。
2、本合同如有涂改,雙方均應(yīng)在涂改部分加蓋公章確認(rèn),否則涂改部分無(wú)效。
3、就本合同訂立及履行過(guò)程中的問(wèn)題或與本合同有關(guān)的問(wèn)題,一方作出有法律效力的意思表示,應(yīng)以書(shū)面形式作出,加蓋本方公章,且向?qū)Ψ剿瓦_(dá),對(duì)方應(yīng)_______個(gè)工作日內(nèi)回函,否則視為無(wú)效。
4、本合同及附件經(jīng)雙方簽字蓋章后即生效,有效期至合同履行完畢之日起止。雙方簽署的相關(guān)文件與本合同具有同等法律效力。
5、本合同一式貳份,雙方各執(zhí)壹份,具有同等法律效力。
發(fā)包方(公章):__________________承包方(公章):__________________
代理人:________________________代理人:________________________
【第14篇】國(guó)際土木工程招投標(biāo)新
國(guó)際工程承包是一種較復(fù)雜的國(guó)際經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作方式,因工程資金金額較大、技術(shù)性較強(qiáng)、對(duì)工期質(zhì)量亦有較高要求,所以工程的發(fā)包人一般均采用國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性招投標(biāo)來(lái)選擇合適的承包人,以保證中標(biāo)者是在經(jīng)濟(jì)上和技術(shù)上有實(shí)力的公司。被選中的投標(biāo)人即與發(fā)包人(業(yè)主)簽訂合同,并按合同最后規(guī)定的價(jià)格、質(zhì)量、工期等條件履行合同。
國(guó)際工程招投標(biāo)主要包含以下幾個(gè)步驟:
*刊登資格預(yù)審廣告
*資格預(yù)審(土建工程項(xiàng)目一般都要進(jìn)行資格預(yù)審)
*發(fā)行招標(biāo)文件
*投標(biāo)
*開(kāi)標(biāo)評(píng)標(biāo)
*授予合同
*簽訂合同
資格預(yù)審文件的主要內(nèi)容:
資格預(yù)審?fù)ㄖ?/p>
資格預(yù)審申請(qǐng)人須知
資格預(yù)審申請(qǐng)人填寫(xiě)的調(diào)查表
表1資格預(yù)審申請(qǐng)書(shū)
表2一般情況表
表3財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)表
表4工作經(jīng)驗(yàn)記錄表
表5擬用于本工程的設(shè)備
表6擬派往本工程的人員表
表7現(xiàn)場(chǎng)組織計(jì)劃
a.初步現(xiàn)場(chǎng)組織框圖
b.初步現(xiàn)場(chǎng)組織框圖文字詳述
c.總部和現(xiàn)場(chǎng)管理部門(mén)之間的關(guān)系
分包人
聯(lián)營(yíng)體資料
招標(biāo)文件的主要內(nèi)容
在對(duì)申請(qǐng)資格預(yù)審的投標(biāo)者所提交的資格預(yù)審書(shū)進(jìn)行審查后,業(yè)主即向已通過(guò)資格預(yù)審的招標(biāo)者發(fā)出招標(biāo)邀請(qǐng)及招標(biāo)文件,其主要內(nèi)容如下:
*邀標(biāo)書(shū)
*投標(biāo)者需知
*投標(biāo)表格及附件
*合同條款
a.合同的一般條款
b.合同的特殊條款
*合同協(xié)議書(shū)的格式
*工程的范圍
*工程量清單
*工程進(jìn)度表
*圖紙
*投標(biāo)及履約保函
2.1邀標(biāo)書(shū)(范例)
邀標(biāo)書(shū)
日期:(發(fā)出邀請(qǐng)時(shí)間)___________
貸款編號(hào):_______________________
合同編號(hào):_______________________
1.(借方名稱(chēng))已經(jīng)從亞洲開(kāi)發(fā)*行(adb)收到一筆用于支付(工程名稱(chēng))費(fèi)用的以各種貨幣形式體現(xiàn)的貸款,該貸款收入的一部分將用于支付_______工程合同項(xiàng)目下的合格費(fèi)用。
2.(業(yè)主名稱(chēng))現(xiàn)從亞-行成員國(guó)中邀請(qǐng)有預(yù)選資格的合格投標(biāo)者進(jìn)行密封投標(biāo),為實(shí)施及完成工程提供所需要的勞務(wù)、材料、設(shè)備及服務(wù)。
3.投標(biāo)者可從標(biāo)書(shū)上獲得進(jìn)一步的信息,可從(______)辦公室查閱投標(biāo)文件和資料。(買(mǎi)方單位名稱(chēng)),(發(fā)放投標(biāo)資料及資料辦公室的郵政地址、電傳電報(bào)號(hào))。
4.有興趣的合格投標(biāo)者可向上述地址提出書(shū)面申請(qǐng)并交付一筆不可退用的金額,即可購(gòu)買(mǎi)一整套投標(biāo)文件資料。
5.所有的投標(biāo)者都需繳納總投標(biāo)價(jià)的2%或一定金額的保證金,并按投標(biāo)需知于開(kāi)標(biāo)前交清,然后立即公開(kāi)開(kāi)標(biāo)。
6.(業(yè)主)不負(fù)擔(dān)投標(biāo)人因準(zhǔn)備或提交投標(biāo)所發(fā)生的任何開(kāi)支或費(fèi)用,包括與參觀現(xiàn)場(chǎng)有關(guān)的開(kāi)支或費(fèi)用。
7.不考慮可選擇標(biāo)
(可提交與規(guī)范說(shuō)明中的規(guī)范不一致但卻滿(mǎn)足要求的或達(dá)到規(guī)范的可選擇標(biāo)。
但只有主標(biāo)為最低評(píng)估標(biāo)時(shí),可選擇標(biāo)才會(huì)被考慮。可選擇標(biāo)需與主標(biāo)分開(kāi),密封并標(biāo)明“可選擇標(biāo)”。)
貸款號(hào):_______________
合同號(hào):_______________
2.2投標(biāo)書(shū)
投標(biāo)書(shū)
致:____________(業(yè)主名稱(chēng))
敬啟者:
研究了上述合同的投標(biāo)文件,包括圖紙、合格條件、技術(shù)規(guī)范和工程量清單,我簽署方愿意以投標(biāo)書(shū)和附錄(附錄號(hào))中所規(guī)定的要求,以_________金額(大寫(xiě)數(shù)字和阿拉伯?dāng)?shù)字)或合同可能規(guī)定的其他金額,承擔(dān)上述工程的施工、建成和維護(hù)工作。
如對(duì)方接受我方投標(biāo),我方保證在______天內(nèi)開(kāi)工,并在合同規(guī)定的時(shí)間完工并交付工程。該日期從開(kāi)工日算起并與本合同第7條所規(guī)定的工程進(jìn)度表要求一致。
如果我方中標(biāo),我們將按合同價(jià)格的百分之十出具履約保函,以保證合同的正常執(zhí)行。
我方同意從“投標(biāo)者須知”第24條所規(guī)定的標(biāo)書(shū)截止日起的______天內(nèi)遵守本投標(biāo)。此標(biāo)在該期限結(jié)束前始終對(duì)我們有約束力,并可隨時(shí)被接受。
在正式合同制定和簽署前,本投標(biāo)書(shū)連同您方的書(shū)面中標(biāo)通知書(shū)應(yīng)視為約束我們雙方的合同。
我們理解您方有權(quán)不接受最低標(biāo)價(jià)的投標(biāo),或者其他任何你們可能收到的投標(biāo)。
__________年_______月_______日
(簽字)
以________的資格正式授權(quán)并代表
(投標(biāo)人的名稱(chēng)與地址)
(證人簽字)
證人姓名:____________________
地址:________________________
【第15篇】工程木工包工合同
2023工程木工包工甲方:_________________
乙方:_________________
經(jīng)協(xié)商甲方將貴州廣播電視大學(xué)金陽(yáng)新校區(qū)一期四標(biāo)段教學(xué)實(shí)驗(yàn)樓a、b棟工程木工制作、安裝、上下車(chē)、機(jī)械等委托乙方施工。內(nèi)容如下:_________________
一、工程內(nèi)容
a、b棟現(xiàn)有施工圖紙、招標(biāo)文件、圖紙會(huì)審紀(jì)要及設(shè)計(jì)修改所有含有的木工工程,包括制作安裝、預(yù)留、釘子、鐵絲等工序。
二、單價(jià)及承包方式
以建筑面積每平方米15.00元整包干,工程量以施工圖為計(jì)算依據(jù),人工費(fèi)、班組管理費(fèi)、施工工具、機(jī)械、鐵絲、鐵釘、上下車(chē)、勞保用品以及現(xiàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)運(yùn)等乙方自行承擔(dān)。
三、付款方式
完成工程量,主體結(jié)構(gòu)施工完畢且驗(yàn)收合格后,付到總金額的60%,余款,在施工過(guò)程中,模板浪費(fèi)超過(guò)3按市場(chǎng)價(jià)扣除乙方工程款。
四、質(zhì)量要求
達(dá)到國(guó)家現(xiàn)行質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)以及設(shè)計(jì)要求,經(jīng)有關(guān)部門(mén)驗(yàn)收合格為準(zhǔn),如驗(yàn)收不合格所引起的返工所發(fā)生的一切費(fèi)用由乙方自行負(fù)責(zé),所耗廢的材料按當(dāng)前市場(chǎng)價(jià)從工程款中扣除。模板按縫處漏水泥,拆模后要清理,否則用砂輪機(jī)打磨。
五、施工工期
按現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)度計(jì)劃施工,乙方不得拖延工程進(jìn)度,中有拖延工期現(xiàn)象,所造成的一切費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé)。
六、管理
乙方在整個(gè)施工過(guò)程中,必須服從甲現(xiàn)場(chǎng)管理人員的管理,遵守施工現(xiàn)場(chǎng)管理?xiàng)l例和制度。
七、施工安全要求
1、乙方在施工過(guò)程中必須嚴(yán)格執(zhí)行安全操作規(guī)程及有關(guān)規(guī)定,做到安全生產(chǎn),文明施工,按照文明施工管理?xiàng)l例實(shí)行。
2、杜絕一切違章作業(yè),施工前先檢查作業(yè)面有無(wú)安全隱患,做到及時(shí)發(fā)現(xiàn)及時(shí)處理,乙方必須組織工人進(jìn)行安全教育以及班前安全活動(dòng),施工過(guò)程中造成的一切安全事故均由乙方自己承擔(dān),并對(duì)甲方賠償相應(yīng)的損失費(fèi)。
八、未盡事宜,甲乙雙方自行協(xié)商解決。
九、本合同一式叁份,辦理相關(guān)手續(xù)一份,甲乙雙方各一份,雙方簽字生效,如有違約合同總10%支付違約金。工程尾款付清后本合同作廢。
甲方(公章):_________________乙方(公章):_________________
法定代表人(簽字):_________________法定代表人(簽字):_________________
_____________年__________月__________日